Quotessence
Home / Authors / Mohamad Jebara

Mohamad Jebara Quotes

Author

Filter quotes by topic

Famous Mohamad Jebara Quotes

“In Abraham’s formula, the Hanif interrogates reality not as a cynic but as a healer, diagnosing injuries in order to repair them. Indeed, Muslim derived from the ancient Semitic root S-L-M, literally “to repair cracks in city walls.” As the integrity of monotheism erodes over time, repairers need to assess the damage and then get to work restoring the fractures”

“The translations presented in this book attempt to capture at least some of the Qur’an’s depth and uniquely compelling exploration of human psychology, emotions, and behaviors. Readers familiar with past translations are asked to keep an open mind as they explore the following pages. The Qur’anic translations presented here aim to convey an appreciation of the original text as traditional Islamic scholars understood it—and not necessarily as some ideologically motivated translators have at times sought to portray it.”

“In the Qur’an’s telling, Abraham after much reflection declares himself a Hanifam-Muslima (3:67). Typically translated as “a pure Muslim,” both words were archaic Arabic terms at the time of the Qur’an’s revelation and together constituted a dynamic new identity for young Abraham. The root Hanif (cited twelve times in the Qur’an) originally described a tree precariously balanced atop eroding soil in a volatile climate, forced to constantly adjust its roots and branches—and was also used to describe traversing a perilous lava formation. The term connoted the need to constantly rebalance in order to stay safe in unstable situations: remaining true to core roots while having the courage to confront reality. In essence, a Hanif is a healthy skeptic who honestly evaluates inherited traditions. In Abraham’s formula, the Hanif interrogates reality not as a cynic but as a healer, diagnosing injuries in order to repair them. Indeed, Muslim derived from the ancient Semitic root S-L-M, literally “to repair cracks in city walls.” As the integrity of monotheism erodes over time, repairers need to assess the damage and then get to work restoring the fractures.”

“As a scripture that inspired some of the greatest minds in history, the Qur’an deserves a rich and evocative translation that strives to convey the profound wisdom embodied in its original language. Even on a superficial level, its creative use of words is artistic and ingenious.”

“While various popular translations of the Qur’an exist, readers should be aware that there is no definitive scholarly consensus on accurate translation. Translators understandably struggle to capture the Qur’an’s sophisticated and layered nuances in a foreign language, and renderings can often sound bland or abstruse.”

“The Qur’an, in other words, had been revealed into an unwelcoming world that would instinctively reject it. Nor was the prophet through whom it was inspired prepared for the responsibilities of its guardianship. He had been caught completely off guard and was unprepared for the immense obligation before him. As he fled down the mountain, Muhammad trembled while repeatedly whispering, “Iqra . . . Iqra . . . Iqra. . . .”