Quotessence
Home / Quotes / Quote by Tom Stoppard

Quote by Tom Stoppard

“The fact of it is nothing to do with seeing it happen—it’s not gasps and blood and falling about—that isn’t what makes it death. It’s just a man failing to reappear, that’s all—now you see him, now you don’t, that’s the only thing that’s real: here one minute and gone the next and never coming back—an exist, unobtrusive and unannounced, a disappearance gathering weight as it goes on, until, finally, it is heavy with death.”

Quote by Tom Stoppard

Work

Rosencrantz and Guildenstern are Dead

This play, written by Tom Stoppard, presents an alternate narrative focusing on the characters Rosencrantz and Guildenstern, originally from Shakespeare's 'Hamlet'. The story explores their experiences and interactions, offering a unique perspective on the original play's themes and events. more

Author

Tom Stoppard
Tom Stoppard

Tom Stoppard is a renowned British playwright, born on July 3, 1937. His works are known for their witty dialogue and complex structure, with notable plays including 'Rosencrantz and Guildenstern Are Dead' and 'The Real Thing'. Stoppard has received multiple Tony Awards and Olivier Awards for his contributions to theatre. more

You May Also Like

“She walks around the counter but holds Ronan’s gaze. “So Henry Lasko was here this very morning talking about how brave you are, wanting to jump into the water after sharks—and by the way, I hope someone has told you that ain’t brave. That’s just foolishness. But this is what I want to know: Are you brave enough . . . to flip a good crepe?” It startles me that the words brave and crepe are in the same sentence.”

“The theme of translation has a long history in psychoanalysis. It retains significance as a term that represents three related ideas: a language change, a movement across a psychic boundary, and the transference of an object relationship. Freud's terms Übertragung [transference, transmission] and Ubersetzung [translation] carry all of these connotations, for they both mean bringing something across, or carrying something over. The etymology of the related word 'metaphor' derives from a literal Greek version of the Latin of transference (both meaning 'carrying beyond or across'). Similarly, we can include the related term 'interpretation,' which certainly describes a transfer of meaning or a translation of one set of terms into another. Again the Greek word metaphrase unites these two meanings, and a metaphrastis is a translator. In a similar vein, the Yiddish expression fartaysthn means to translate and to explain (Bloom, 2008).”