Quotessence
Home / Quotes / Quote by Jacqueline Carey

Quote by Jacqueline Carey

“Ci sono persone che si sentono in imbarazzo di fronte al dolore altrui e temono di dire la cosa sbagliata; a costoro dico che non si sbaglia nell'offrire conforto, mai. Una parola gentile, un abbraccio consolatorio... queste cose sono sempre bene accette.”

Quote by Jacqueline Carey

Work

Kushiel's Dart

Kushiel's Dart is a fantasy novel that delves into a world of intricate magic and political machinations. The story follows Phèdre nó Delaunay, a woman cursed with a rare and powerful gift, who navigates a treacherous court and engages in a dangerous love affair. The novel is known for its lush world-building and complex characters. more

Author

Jacqueline Carey
Jacqueline Carey

Jacqueline Carey is a renowned American fantasy author born in 1964. Her works are known for their rich imagination, profound themes, and unique narrative style. Carey's fantasy series 'Kushiel's Legacy' is particularly popular among readers, blending elements of politics, love, and religion to create complex character relationships and a grand world view. more

You May Also Like

“«Che ne dite? Sul ponte mi avete strappato una promessa. Vi premeva avere un bambino da prendere con voi come apprendista strigo, nient'altro. Perché quel bambino dovrebbe essere inatteso? Perché non potrebbe essere il contrario? Io ne ho due, che uno dei due studi da strigo. È un mestiere come un altro. Né migliore né peggiore.» «Sei sicuro che non sia peggiore?» chiese piano Geralt. Yurga socchiuse gli occhi. «Difendere la gente, salvare loro la vita, a vostro parere è una cosa buona o cattiva? Quei quattordici sull'altura, e voi sul ponte, che cosa avete fatto, del bene o del male?» «Non lo so, Yurga. A volte mi sembra di saperlo. Vorresti che tuo figlio avesse certi dubbi?» «Che li abbia pure. Perché sono una cosa umana e buona», rispose il mercante con aria seria. «Che cosa?» «I dubbi. Solo il male, signor Geralt, non ne ha mai. Ma nessuno sfugge al proprio destino.»”

“Ponekad se pitam da li i danas moj način čitanja podseća više na g. de Germanta nego na čitanja savremenih kritičara. Knjiga je za mene i dalje živa celina, s kojom se upoznajem od prvog reda, koju pokorno slušam, kojoj dajem za pravo dok sam u njenom društvu, ne birajući i ne raspravljajući se, Kad čujem kako g. Fage kaže u svojim „Kritičkim esejima” da je prvi deo „Kapetana Frakasa” divan, a da je drugi dosadan, da je u „Čiča Goriju” sve što se odnosi na Gorija prvorazredno, a sve što se odnosi na Rastinjaka slabo, čudim se kao kad bi neko rekao o okolini Komberea da je ružna kada se pogleda s Mezagliza, a da je lepa kad se vidi sa Germantovih. Kad g., Fage nastavlja govoreći da ljubitelji ne čitaju „Kapetana Frakasa” posle prvog toma, ja te ljubitelje mogu samo da žalim, jer sam toliko voleo drugi tom, ali kad doda da je prvi tom pisan za ljubitelje, a drugi za đake, moje žaljenje ljubitelja se pretvara u samoprezir, jer otkrivam koliko sam ostao đak. Konačno, kad uverava da je Gotje sa najvećom mogućom dosadom napisao drugi tom, toliko sam iznenađen da je pisanje štiva koje će kasnije toliko zabavljati moglo da bude dosadno.”