“La locura de mi alma no puede reclinarse, vive en lo inquieto, en lo desordenado, en el desequilibrio de las cosas dinámicas, en el silencio del libre pensador, que vive solo, en callado destierro. The madness of my soul cannot repose, it lives in the restlessness in the disorder in the imbalance of things dynamic, in the silence of the free thinker, who lives alone, in quiet exile. (From Mi Alma / My Soul)” SoulFree ThinkingPuerto Rican PoetryBlack Poetry Author:Julia de Burgos
“Dícenme que mi abuelo fue el esclavo por quien el amo dio trienta monedas. Ay, ay, ay, que el esclavo fue mi abuelo es mi pena, es mi pena. Si hubiera sido el amo, sería mi vergüenza; que en los hombres, igual que en las naciones, si el ser el siervo es no tener derechos, el ser el amo es no tener conciencia. They tell me that my grandfather was the slave for whom the master paid thirty coins. Ay, ay, ay, that the slave was my grandfather is my sadness, is my sadness. If he had been the master it would be my shame: that in men, as in nations, if being the slave is having no rights being the master is having no conscience. (Ay, Ay, Ay de la grifa negra/Ay, Ay, Ay of the Kinky-Haired Negress)” SlaveryPuerto RicoPuerto RicanBlack Poetry Author:Julia de Burgos