“This whole idea of a bilingual brain is still, from my opinion, coming from a monolingual perspective in the sense that most of the world is bi- or multilingual. Why are we exceptionalizing the, quote, “bilingual” brain instead of the quote, “monolingual” brain to begin with? Why aren’t we saying, “What are the unique cognitive traits of monolingual people who are the minority of the population?” Maybe a bilingual brain is just a brain and it’s the monolingual brain that’s actually this weird thing that we need to study. Of course, I don’t actually believe that, but I feel like some of the discourse exceptionalizing bilingualism, when we reverse it and really think about, well, if we describe monolingualism in that way, that would be really strange. Yet, “bilingual” describes more of the world’s population than “monolingual.” What exactly are we doing there?”
Quote by Nelson Flores
Author
You May Also Like
Source: Daughter of Copper, A Memoir of Love, Loss, and Identity, Growing up on Borrowed Land
Source: Looking like a Language, Sounding like a Race: Raciolinguistic Ideologies and the Learning of Latinidad
Source: Iveliz Explains It All
Source: World War Human: 100 New Earthling Sonnets
“Better to have no translation, than to have a translation without soul.”
Source: World War Human: 100 New Earthling Sonnets
“Even after speaking six languages, I say, the supreme language is love.”
Source: Visvavictor: Kanima Akiyor Kainat
“Öncelikle ben insan, iyilik benim iman; mundo mi monasterio, annihilation my azan.”
Source: Kral Fakir: When Calls The Kainat
Source: The Blood Traitor
“One broken second language is far more valuable than all the mass-produced subtitles.”
Source: Kral Fakir: When Calls The Kainat