Quotessence
Home / Topics / Ray Quotes

Ray Quotes

Browse 25 quotes about Ray.

Ray Quotes

“...И всяко нещо си беше на мястото. Светът, като грамаден ирис на едно още по-гигантско око, отворило се също току-що, за да огледа всичко, го наблюдаваше втренчено. И той разбра какво е било онова, което се бе хвърлило отгоре му, за да остане с него — и вече нямаше да му избяга. Та аз съм бил жив! — възкликна Дъглас. Пръстите му трепнаха, обагрени от кръв, като трофей от непознато знаме, забелязано едва сега, до този миг невидяно, а той се питаше на коя страна воюва и каква клетва е дал. Прегърнал Том, но без да осъзнава, че го държи, той допря свободната си ръка до тази кръв, сякаш кръвта би могла да се откърти, да се вземе на длан, да се оглежда от всички страни. След туй пусна Том и остана да лежи по гръб, с ръка протегната към небето, стана само глава, от която очите се взираха като стражи през бойниците на неизвестен замък в един мост — ръката му, и в пръстите, където яркият кървав вимпел трептеше на светлината... Тревата шептеше под тялото му. Той отпусна ръка и усети мъхестата ножница на власинките по тревата, усети как далече някъде, чак долу, пръстите пропукват в обувките му. Вятърът въздъхна край ушите му. Светът се плъзгаше, ярък и шарен, по стъкления овал на очните му ябълки и той го наблюдаваше, както се виждат образи, разискрени в кълбо от кристал. Цветята бяха слънце и разжарени петна от синева, пръснати из гората. Птиците прехвръкваха като камъчета, разпилени по огромното обърнато езеро на небето. Дъхът му гладеше зъбите, нахълтваше леден и излизаше разжарен. Насекомите тряскаха въздуха с електрическа яркост. Десет хиляди отделни косъма пораснаха с една милионна от инча на главата му. Чуваше ритъма на сърцата-близнаци в ушите си, третото сърце туптеше в гърлото му, двете сърца пулсираха в китките му, истинското сърце блъскаше в гърдите му. Милионите пори по тялото му се разтвориха. Наистина съм жив! — помисли си Дъглас. — Досега не съм го знаел, или съм го бил забравил! Извика това гръмко, но безмълвно, поне десетина пъти! Гледай, гледай! Вече дванайсетгодишен и чак сега! Чак сега да открие този безценен часомер, този светлозлатен часовник, с гаранция за седемдесет години, оставен под дървото и намерен по време на боричкането. — Том! — викна той, а сетне прошепна: — Том… всички ли на този свят… всички ли знаят, че са живи? — Сигурно. Да, дявол да го вземе! — Дано да знаят — промълви Дъглас. — О, дано да го знаят... Искам да почувствам всичко, което може да се чувства, казваше си той. Нека да се уморя, оставете ме да се изморя. Не бива да забравям, аз съм жив, зная че съм жив, не бива да забравям това нито тази вечер, нито утре, нито пък в други ден...”

“Dımê Lüya cambaze yena nat sono dot, zof bena sa ke, Dapire itha niya. Selıke darde we, sıtê Dapire kerd fekê ho sımıt, seke sımıt vake: “Ox, na sıtê Dapire çıxaşi weso, hore sımen-nêsımen qe mırd nêben, meste ki hore yen reyna sımen”. Seke Lüye uste ’ra ke dünike ra şêro tever, Dapire peê çêveri ra vejiye ame vake: “Dêma ke tuya yena na tholavê sıtê mı ser, tu ala vınde ez na kerdena tu tore verdan”. Dapire darıya huya de qolê fişte hawara ke purode ro, tavi na helm de Lüye thil bena remena, seke remena, hama dana Lüye ro, dımê Lüye çel beno, destê Dapire de maneno. Lüye cerena Dapire vero, vana: “Dapire, tore odvo ke reyna nin, sıtê tu nêtıren. Gonia ho ken tora, dımê mı bıde mı, ben hore pê çhalp-çhulpê ho ken”. Ma endi nae ‘ra têpia Dapire dımê Lüye qe dana cı, Dapire cıra vana: “Tı su, mıre sıte mı biya, ez ki dımê tu dan ve to”. Teseliya Lüye ke kote, hore terknena sona, sona kune era rae, xêle ke sona, senik ke sona, rae ra raste zu Bıza Kole bena. Bıza Kole Bıza Kole lüye ra perskena vana: “ewru qe çêfê tu çino, dıme tuyo rındeki re seviyo”. Lüye vana: “Bıza Kole! Bıza Kole! Seveno heve sıt bıde mı Sıt ben dan Dapire Dapire ki dımê mı dana mı Ez ki dıme ho ben pê çhalp-çhulpê ho ken”. Bıza Kole Lüye ra vana: “Mı ewru qe thoae fekê ho nê esto, so mıre tene velg bia, hore borine, sıt yeno cızıkunê mı, ez ki sıt to dine” Dara Velgi Narae Lüye oncia kuna era rae, sona, xele ke sona, yena cae de raste zu Darê bena. Dare Lüye ra perskena vana: “ma ve”

“In the beginning.. when ray and day hadn't yet come into existence at all, there was a kind of radiance that illuminates universe. That radiance is the light of knowledge and goodness. That radiance will persistently and consistently shines brightly even after all the stars and moons in this vast universe died out.”

“All at once I remember Ylajali. To think that I could have forgotten her the entire evening through! And light forces its way ever so faintly into my spirit again--a little ray of sunshine that makes me so blessedly warm; and gradually more sun comes, a rare, silken, balmy light that caresses me with soothing loveliness. And the sun grows stronger and stronger, burns sharply in my temples, seethes fiercely and glowingly in my emaciated brain. And at last, a maddening pyre of rays flames up before my eyes; a heaven and earth in conflagration men and beasts of fire, mountains of fire, devils of fire, an abyss, a wilderness, a hurricane, a universe in brazen ignition, a smoking, smouldering day of doom! And I saw and heard no more....”

“Sunset, oh sunset, who took the years of my youth. Today you're hiding, maybe last year didn't go so smooth. I've got many questions unanswered and many answers too. You've been with me through joy and pain, I'll spend another moment here with you. When love was in my heart, you were there smiling too. And when it all fell apart, it was again just me and you. As you take another year of my life, may I be able to let it all go to you, take all the memories with it, the time when I was twenty-two. I cannot take regrets, resentment and pain through. With your last rays, light up the candles on my cake. From tomorrow onwards, I'll be a new me, a little more wild or wise, or maybe a bit free.. See you in the morning, the new me will be twenty-three.”