Quotessence
Home / Books / Catch-22

Catch-22

Book by Joseph Heller · 6 quotes · Humor, War, Catch 22

Filter quotes by topic

Catch-22 Quotes

“But what are we going to do?" Colonel Cathcart exclaimed with distress. "The others are all waiting outside." "Why don't we give him a medal?" Colonel Korn proposed. "For going around twice? What can we give him a medal for?" "For goung around twice," Colonel Korn answered with a reflective, self-satisfied smile. "After all, I suppose it did take a lot of courage to go over the target a second time with no other planes around to divert the antiaircraft fire. And he did hit the bridge. You know, that might be the answer—to act boastfully about something we ought to be ashamed of. That's a trick that never seems to fail.”

“Лейтенанту Шейскопфу отчаянно хотелось завоевать первое место на параде, и, обдумывая, как это сделать, он просиживал за столом чуть не до рассвета, в то время как его жена, охваченная любовным трепетом, дожидалась его в постели, перелистывая заветные страницы Крафта-Эббинга. Муж в это время читал книги по строевой подготовке. Он закупал коробками шоколадных солдатиков и переставлял их на столе, пока они не начинали таять в руках, и тогда он принимался за пластмассовых ковбоев, выстраивая их по двенадцати в ряд. Этих ковбоев он выписал по почте на вымышленную фамилию и днем держал под замком, подальше от чужих глаз. Альбом с анатомическими рисунками Леонардо да Винчи стал его настольной книгой. Однажды вечером он почувствовал, что ему необходима живая модель, и приказал жене промаршировать по комнате. — Голой?! — с надеждой в голосе спросила она. Лейтенант Шейскопф в отчаянии схватился за голову. Он проклинал судьбу за то, что она связала его с этой женщиной, не способной подняться выше похоти и понять душу благородного мужчины, который геройски ведет поистине титаническую борьбу во имя недосягаемого идеала. — Почему ты меня никогда не постегаешь кнутом, милый? — обиженно надув губки, однажды ночью спросила жена. — Потому что у меня нет на это времени, — нетерпеливо огрызнулся он. — Нет времени, ясно? Неужели ты не знаешь, что у меня парад на носу?”

“Four times during the first six days they were assembled and briefed and then sent back. Once, they took off and were flying in formation when the control tower summoned them down. The more it rained, the worse they suffered. The worse they suffered, the more they prayed that it would continue raining. All through the night, men looked at the sky and were saddened by the stars. All through the day, they looked at the bomb line on the big, wobbling easel map of Italy that blew over in the wind and was dragged in under the awning of the intelligence tent every time the rain began. The bomb line was a scarlet band of narrow satin ribbon that delineated the forward most position of the Allied ground forces in every sector of the Italian mainland. For hours they stared relentlessly at the scarlet ribbon on the map and hated it because it would not move up high enough to encompass the city. When night fell, they congregated in the darkness with flashlights, continuing their macabre vigil at the bomb line in brooding entreaty as though hoping to move the ribbon up by the collective weight of their sullen prayers. "I really can't believe it," Clevinger exclaimed to Yossarian in a voice rising and falling in protest and wonder. "It's a complete reversion to primitive superstition. They're confusing cause and effect. It makes as much sense as knocking on wood or crossing your fingers. They really believe that we wouldn't have to fly that mission tomorrow if someone would only tiptoe up to the map in the middle of the night and move the bomb line over Bologna. Can you imagine? You and I must be the only rational ones left." In the middle of the night Yossarian knocked on wood, crossed his fingers, and tiptoed out of his tent to move the bomb line up over Bologna.”