Quotessence
Home / Quotes / Quote by Julia Navarro

Quote by Julia Navarro

Work

La biblia de barro

Browse quotes and source details for this work. more

Author

Julia Navarro

Browse famous quotes and profile details for Julia Navarro. more

You May Also Like

“Si ustedes le ponen adelante, en la punta de un palo, una zanahoria a un caballo (pero que sea caballo caballo, no la mula de mi abuelo), el caballo anda. Va andando detras de la zanahoria y la zanahoria adelante de él. Da un paso el caballo y da otro la zanahoria. ¿Avanza la zanahoria? Avanza el caballo. ¿Se para el caballo? Se para la zanahoria. Y asi. Pues lo mismo ocurre con el tiempo: el presente persigue inútilmente al futuro y jamas lo alcanza. [...] No tienten al Futuro que en él está la Muerte, andan juntos en mis Sinonimias hispánicas. Transeúntes de la vida vamos de la nada hacia la nada a caballo de la Muerte.”

“Chi non conosce gli scacchi è forse portato a vedere in questo gioco un'attività noiosa, adatta a eccentrici sfaccendati o a persone anziane: a gente che possegga, in ogni caso, una gran dose di pazienza e una notevole quantità di tempo da perdere. Tutto questo è vero solo in parte, poiché gli scacchi richiedono anche una non comune energia e la freschezza mentale di un fanciullo. E se a volte il giocatore viene raffigurato nelle sembianze di un vegliardo dalla fronte corrucciata, questa è solo la rappresentazione emblematica di un'attività in cui si bruciano i giorni, gli anni, l'esistenza stessa, in una sola inestinguibile fiamma. In cambio, paradossalmente, il giocatore di scacchi assapora l'arrestarsi del tempo in un'ansia di eterno presente.”