Quotessence
Home / Topics / Hesse Quotes

Hesse Quotes

Browse 30 quotes about Hesse.

Hesse Quotes

“An enlightened man had but one duty--to seek the way to himself, to reach inner certainty, to grope his way forward, no matter where it led. The realization shook me profoundly, it was the fruit of this experience. I had often speculated with images of the future, dreamed of roles that I might be assigned, perhaps as poet or prophet or painter, or something similar. All that was futile. I did not exist to write poems, to preach or to paint, neither I nor anyone else. All of that was incidental. Each man had only one genuine vocation--to find the way to himself. He might end up as poet or madman, as prophet or criminal--that was not his affair, ultimately it was of no concern. His task was to discover his own destiny--not an arbitrary one--and live it out wholly and resolutely within himself. Everything else was only a would-be existence, an attempt at evasion, a flight back to the ideals of the masses, conformity and fear of one's own inwardness.”

“He thought, that all men, trickled away, changing constantly, until they finally dissolved, while the artist-created images remained unchangeably the same. He thought that the fear of death was perhaps the root of all art, perhaps also of all things of the mind. We fear death, we shudder at life’s instability, we grieve to see the flowers wilt again and again, and the leaves fall, and in our hearts we know that we, too, are transitory and will search for laws and formulate thoughts, it is in order to salvage something from the great dance of death, to make something that lasts longer than we do. Perhaps the woman after whom the master shaped his beautiful Madonna is already wilted or dead, and soon he, too, will be dead; others will live in his house and eat at his table- but his work will still be standing hundreds of years from now, and longer. It will go on shimmering in the quiet cloister church, unchangingly beautiful, forever smiling with the same sad, flowering mouth.”

“For it cannot be denied that all over the world and in all ages there are beings who are perceived to be extraordinary, charming, and appealing, and whom many honor as benevolent spirits, because they make one think of a more beautiful, a freer, a more winged life than the one we lead.”

“Y lo que, por el contrario, me sucede a mí en las raras horas de placer, lo que para mí es delicia, suceso, elevación y éxtasis, eso no lo conoce, ni lo ama, ni lo busca el mundo más que si acaso en las novelas; en la vida, lo considera una locura. Y en efecto, si el mundo tiene razón, si esta música de los cafés, estas diversiones en masa, estos hombres americanos contentos con tan poco tienen razón, entonces soy yo el que no la tiene, entonces es verdad que estoy loco, entonces soy efectivamente el lobo estepario que tantas veces me he llamado, la bestia descarriada en un mundo que le es extraño e incomprensible, que ya no encuentra ni su hogar, ni su ambiente, ni su alimento.”

“Can’t you get into your head, my learned friend, that you’ve taken a liking to me and feel that I matter because I’m a kind of mirror for you, because something in me responds to you and understands you? Actually, all human beings ought to be such mirrors for one another, responding and corresponding to each other in this way, but the thing is that cranks like you are oddities. You easily get lead astray, bewitched into thinking that you can no longer see or read anything in the eyes of other people, that there is nothing there that concerns you any more. And when a crank of your sort suddenly discovers a face again that really looks at him, in which he senses something akin to a response and an affinity, it naturally fills him with joy.”

“Note 54. I have often pondered whether Herman Hesse's The Glass Bead Game painted, perhaps not fully consciously, a good picture of what this new world could look like: a small and poor cultural en intellectual elite living in a secluded 'Castalia,' but that performed the glass bead game - an abstract synthesis of the arts and science -to tie together and give meaning to existence as well as the world as a whole. Remember that Castalia has a diplomatic wing whose role is to negotiate with the outside world to keep its funding. Of course Knecht leaves in the end, but there is one way of reading his ultimate drowning as a sacrifice so that the overman - Tito - can live.”

“Más o menos, mi muchacho querido, todas la palabras humanas acaban siendo un embuste; donde relativamente más honrados somos es entre pañales y más tarde en la tumba. Después nos tendemos junto a los padres, por fin somos sabios, llenos de fresca claridad, con huesos relucientes tableteamos la verdad y alguno mentiría y preferiría volver a vivir.”

“Hiçbir gerçek yoktur ki, karşıtı da gerçek olmasın! Yani şöyle: Bir gerçek ancak tek taraflıysa, dile getirilip sözcüklere dökülebilir. Düşüncelerle düşünülüp sözcüklerle söylenebilen ne varsa tek taraflıdır, hepsi tek taraflı, hepsi yarım, hepsi bütünlükten mükemmellikten ve birlikten yoksun.Ulu Gotama öğrencilerine dünyadan söz açarken, çile ve esenlik diye ikiye ayırdı. Başka türlüsü olanaksızdır, öğretmek isteyen birinin izleyeceği başka yol yoktur. Ancak dünyanın kendisi, gerek çevremizdeki, gerek içimizdeki varlık asla tek taraflı değildir. Asla bir insan ya da bir eylem tümüyle Sansara, tümüyle Nirvana değildir, asla bir insan tümüyle kutsal ya da tümüyle günahkar olamaz. Böyle gibi görünmesi yanılmamızdan, zamana gerçek bir nesne gibi bakmamamızdandır. Zaman gerçek değildir, Govinda, ben sık sık yaşadım bunu. Zaman da gerçek değilse, dünya ile sonsuzluk, acı ile mutluluk, kötü ile iyi arasında var gibi görünen çizgi de bir yanılgıdan başka şey değildir.”

“Stages As every flower fades and as all youth Departs, so life at every stage, So every virtue, so our grasp of truth, Blooms in its day and may not last forever. Since life may summon us at every age Be ready, heart, for parting, new endeavor, Be ready bravely and without remorse To find new light that old ties cannot give. In all beginnings dwells a magic force For guarding us and helping us to live. Serenely let us move to distant places And let no sentiments of home detain us. The Cosmic Spirit seeks not to restrain us But lifts us stage by stage to wider spaces. If we accept a home of our own making, Familiar habit makes for indolence. We must prepare for parting and leave-taking Or else remain the slaves of permanence. Even the hour of our death may send Us speeding on to fresh and newer spaces, And life may summon us to newer races. So be it, heart: bid farewell without end.”

“Pisac ovih sećanja na putovanje nema sreću da pripada onim ljudima koji su svesni jasnih razloga za sopstvene postupke; on, takođe, nema sreću da povodom sebe ili drugih veruje u takve razloge. Razlozi su, tako mi se čini, uvek nejasni, kauzalnost se ne pronalazi nigde u životu, samo u mišljenju. Savršeno produhovljen čovek, koji je u potpunosti prerastao prirodu, morao bi biti kadar da u svom životu pronalazi stalnu kauzalnost i imao bi pravo da uzroke i podsticaje dostupne njegovoj svesti smatra za jedine, jer on, dabogme, potpuno postoji samo kroz svest. Ipak, takvog čoveka ili takvog jednog Boga nikada nisam sreo, a što se nas ostalih ljudi tiče, dozvoljavam sebi da budem skeptičan prema svim obrazloženjima dela ili događaja. Ne postoje ljudi koji postupaju zbog "razloga", oni to samo umišljaju, a posebno pokušavaju, u interesu taštine i vrline, da ubede druge u to.”