Quotessence
Home / Authors / Antoine de Saint-Exupéry

Antoine de Saint-Exupéry Quotes

Author

Filter quotes by topic

Famous Antoine de Saint-Exupéry Quotes

“Os adultos gostam de números. Quando vocês lhes falam de um novo amigo, nunca se interessam pelo essencial. Nunca perguntam: “Qual é o som da voz dele? Que brincadeiras prefere? Coleciona borboletas?”. Indagam: “Que idade ele tem? Quantos irmãos tem? Quanto pesa? Quanto ganha o pai dele?”. Só aí julgam conhecê-lo. Se vocês disserem aos adultos: “Vi uma bela casa de tijolos cor-de-rosa, com gerânios nas janelas e pombas no telhado…”, eles não conseguirão imaginá-la. Vocês precisam dizer: “Vi uma casa de cem mil francos”. Então eles exclamam: “Que beleza!”

“«Ti amo» – disse il Piccolo Principe. «Anche io ti voglio bene» – rispose la rosa. «Ma non è la stessa cosa» – rispose lui. – «Voler bene significa prendere possesso di qualcosa, di qualcuno. Significa cercare negli altri ciò che riempie le aspettative personali di affetto, di compagnia. Voler bene significa rendere nostro ciò che non ci appartiene, desiderare qualcosa per completarci, perché sentiamo che ci manca qualcosa».”

“My life is very monotonous," the fox said. "I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life. I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not eat bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat...”

“It would have been better to come back at the same hour," said the fox. "If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy. I shall feel happier and happier as the hour advances. At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about. I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you...”

“Za pilota ova je noć bila bez obala, jer nije vodila ni prema luci (sve su se činile nedostižnima), ni prema zori; benzina će ponestati za sat i četrdeset. Prije ili kasnije, bit će primorani naslijepo utonuti u onu tminu. Kad bi bar mogao izdržati do zore... Fabien je mislio na zoru kao na kakav zlaćani pješčani žal, gdje bi se nasukali nakon ove teške noći. Pod zrakoplovom u opasnosti rodila bi se obala ravnica. Mirna bi zemlja nosila svoja usnula domaćinstva, stada i obronke. Sve olupine što su se valjale u sjeni postale bi bezazlene. Da je mogao, kako bi samo zaplivao prema jutru! Pomisli da je opkoljen. Sve će se svršiti, dobro ili loše, u ovoj gluhoj noći.”

“I looked about me. Luminous points glowed in the darkness. Cigarettes punctuated the humble meditations of worn old clerks. I heard them talking to one another in murmurs and whispers. They talked about illness, money, shabby domestic cares. And suddenly I had a vision of the face of destiny. Old bureaucrat, my comrade, it is not you who are to blame. No one ever helped you to escape. You, like a termite, built your peace by blocking up with cement every chink and cranny through which the light might pierce. You rolled yourself up into a ball in your genteel security, in routine, in the stifling conventions of provincial life, raising a modest rampart against the winds and the tides and the stars. You have chosen not to be perturbed by great problems, having trouble enough to forget your own fate as a man. You are not the dweller upon an errant planet and do not ask yourself questions to which there are no answers. Nobody grasped you by the shoulder while there was still time. Now the clay of which you were shaped has dried and hardened, and naught in you will ever awaken the sleeping musician, the poet, the astronomer that possibly inhabited you in the beginning.”