Quotessence
Home / Quotes / Quote by Elizabeth Kostova

Quote by Elizabeth Kostova

“Ao sairmos para o anoitecer dourado das ruas bizantinas, refleti como era estranho que, mesmo sob as circunstâncias mais extraordinárias, durante episódios mais perturbadores da vida, nos lugares mais distantes de casa e de tudo que nos é familiar, possam existir esses momentos de incontestável alegria.”

Quote by Elizabeth Kostova

Work

The Historian

In this gripping narrative, the protagonist embarks on a journey that blurs the line between fact and fiction, as they uncover a family secret that spans centuries and is deeply rooted in historical events. more

Author

Elizabeth Kostova
Elizabeth Kostova

Elizabeth Kostova, born on December 26, 1964, is a renowned author known for her rich imagination and profound literary connotations. Her works have won the hearts of readers worldwide. more

You May Also Like

“Había pasado un lento y doloroso año. Un año removiendo cielo y tierra; preguntando, rastreando, buscando con desespero y esperanza. Agarrándose con fuerza a un hilo de imposibles. Un año de investigaciones, informes y expedientes policiales, párrafos oscuros, callejones sin salida. Días eternos de incredulidades, incertidumbres y falsas pistas; de apariciones carroñosas en telediarios basura, periódicos amarillistas y emisoras reventadas de audiencia. Un año en el que lentamente se fue desvaneciendo la espera hasta hacerse un fantasma. Un año que la dejó íngrima, en un silencio largo y afilado que la mataba sin prisas.”

“Ma Gonzalo? Oh, il bel nome della vita! una continuità che s'adempie. Di nuovo le sembrò, dal terrazzo, di scorgere la curva del mondo: la spera dei lumi, a rivolversi; tra brume color pervinca disparivano incontro al sopore della notte. Sul mondo portatore di frumenti, e d'un canto, le quiete luminarie di mezza estate. Le sembrò di assistervi ancora, dalla terrazza di sua vita, oh!, ancora per un attimo, di far parte della calma sera. Una levità dolce. E, nel cielo alto, lo zaffiro dell'oceano: che avevano rimirato l'Alvise, a tremare, e Antoniotto di Noli, doppiando capi dalla realità senza nome incontro al sogno apparito degli arcipelaghi. Si sentì ripresa nell'evento, nel flusso antico della possibilità, della continuazione: come tutti, vicina a tutti.”