Quotessence
Home / Topics / Italian Quotes

Italian Quotes

Browse 896 quotes about Italian.

Related topics

Italian Quotes

“Amor, ch'al cor gentile ratto s'apprende prese costui de la bella persona che mi fu tolta; e 'l modo ancor m'offende. Amor, che a nullo amato amar perdona, Mi prese del costui piacer sì forte, Che, come vedi, ancor non m'abbandona..." "Love, which quickly arrests the gentle heart, Seized him with my beautiful form That was taken from me, in a manner which still grieves me. Love, which pardons no beloved from loving, took me so strongly with delight in him That, as you see, it still abandons me not...”

“Tutto questo” pensava “non dovrebbe poter durare; però durerà, sempre; il sempre umano, beninteso, un secolo, due secoli...; e dopo sarà diverso, ma peggiore. Noi fummo i Gattopardi, i Leoni; quelli che ci sostituiranno saranno gli sciacalletti, le iene; e tutti quanti Gattopardi, sciacalli e pecore, continueremo a crederci il sale della terra”.”

“Primo, si deve ricordare che il vostro sogno può essere realizzato con o senza che qualcuno di aiuto. Secondo, il miglior aiuto proviene dal vostro cuore e dalla vostra mente. (First, you must remember that your dreams can be realized with or without others' help. Second, the best help comes from your heart and mind.)”

“Siamo creature in ricerca perenne di significati, che devono venire a patti con il fatto di essere scagliate in un universo che, intrinsecamente, è privo di significato.”

“Cosí una dolce malinconia ti prende, la melanconia dell'autunno, e sotto un larice, all'asciutto, cerchi anche tu un luogo dove asciugarti per meditare sulle stagioni della vita e sull'esistenza che corre via con i ricordi che diventano preghiera di ringraziamento per la vita che hai avuto e per i doni che la natura ti elargisce. Una mattina di dicembre vedrai il cielo uniformemente grigio, le montagne dentro le nuvole, i boschi più scuri e, da una catasta di legna, schizzar via lo scricciolo. Il suo campanellino d'argento ti dirà prossima la prima neve.”

“Ho sceso, dandoti il braccio, almeno un milione di scale e ora che non ci sei è il vuoto ad ogni gradino. Anche così è stato breve il nostro lungo viaggio. Il mio dura tuttora, né più mi occorrono le coincidenze, le prenotazioni, le trappole, gli scorni di chi crede che la realtà sia quella che si vede. Ho sceso milioni di scale dandoti il braccio non già perché con quattr'occhi forse si vede di più. Con te le ho scese perché sapevo che di noi due le sole vere pupille, sebbene tanto offuscate, erano le tue.”

“Pariva was a small village, unimportant enough that it rarely appeared on any maps of Esperia. Bordered by mountains and sea, it seemed untouched by time. The school looked the same as she remembered; so did the market and Mangia Road---a block of eating establishments that included the locally famous Belmagio bakery---and cypress and laurel and pine trees still surrounded the local square, where the villagers came out to gossip or play chess or even sing together. Had it really been forty years since she had returned? It seemed like only yesterday that she'd strolled down Pariva's narrow streets, carrying a sack of pine nuts to her parents' bakery or stopping by the docks to watch the fishing boats sail across the glittering sea. Back then, she'd been a daughter, a sister, a friend. A mere slip of a young woman. Home had been a humble two-storied house on Constanza Street, with a door as yellow as daffodils and cobblestoned stairs that led into a small courtyard in the back. Her father had kept a garden of herbs; he was always frustrated by how the mint grew wild when what he truly wanted to grow was basil. The herbs went into the bread that her parents sold at their bakery. Papa crafted the savory loaves and Mamma the sweet ones, along with almond cakes drizzled with lemon glaze, chocolate biscuits with hazelnut pralines, and her famous cinnamon cookies. The magic the Blue Fairy had grown up with was sugar shimmering on her fingertips and flour dusting her hair like snow. It was her older brother, Niccolo, coaxing their finicky oven into working again, and Mamma listening for the crackle of a golden-brown crust just before her bread sang. It was her little sister Ilaria's tongue turning green after she ate too many pistachio cakes. Most of all, magic was the smile on Mamma's, Papa's, Niccolo's, and Ilaria's faces when they brought home the bakery's leftover chocolate cake and sank their forks into a sumptuous, moist slice. After dinner, the Blue Fairy and her siblings made music together in the Blue Room. Its walls were bluer than the midsummer sky, and the windows arched like rainbows. It'd been her favorite room in the house.”

“Ma che importava, allora, ella si domandava procedendo verso Bond Street, che importava che ella dovesse, ineluttabilmente e completamente, cessare di vivere? Tanto fervore di vita sarebbe continuato senza di lei; se ne risentiva forse? o non era piuttosto consolante la certezza che la morte poneva fine a tutto; ma che in un certo modo, nelle vie di Londra, nella gran marea delle cose, qui, là, ella sopravviveva, Peter sopravviveva, e vivevano uno nell'altro, e lei era parte -l'avrebbe giurato- degli alberi a Bourton; di quel brutto casamento laggiù, trasandato e tutto a pezzi e bocconi; parte di gente che non aveva mai visto al mondo; distesa come un velo di nebbia tra le creature che le erano più amiche, che si protendevano a sollevarla così come aveva visto gli alberi sollevare la bruma tra i rami; eppure si estendeva quanto mai lontano, quella vita che era poi lei”

“Suonerà come un cliché, lo so, ma mi sembra veramente che sia passato solo un giorno da quando il mondo si fissò con quella canzone. Devo confessare che non mi piaceva. Tuttavia, non arriverei a dire che la odiavo. Non la calcolavo, e riconosco che mi dava fastidio quando la sentivo per la millesima volta mentre ero in giro. Anche se, tecnicamente, è stata la mia prima canzone K-pop, al tempo non avevo un’idea precisa di cosa fosse. Per me, era semplicemente una delle solite mode da social media che era andata troppo in là. E, come ogni altra moda, con il tempo “Gangnam Style” sarebbe sparita e avrebbe lasciato il posto ad altri tormentoni. Ma, senza che potessi immaginarlo, aveva posto le basi per qualcosa di più grande e permanente.”

“Rome and New York were impressive, but they knew they were. They had the beauty of a vain woman who had squeezed herself into her favourite dress after hours of careful self worship. There was a raw, feral beauty about this landscape that was totally unselfconscious but no less real...There was no pomp or vainty here; this was an innocent, natural beauty, the best kind, like a woman first thing in the morning, lit up by the sun streaming through a window, who doesn't quite believe it when you tell her how beautiful she is.”

“Noi leggeveamo un giorno per diletto Di Lancialotto, come amor lo strinse; Soli eravamo e senza alcun sospetto Per più fiate gli occhi ci sospinse Quella lettura, e scolorocci il viso; Ma solo un punto fu quel che ci vinse. Quando leggemmo il disiato riso Esser baciato da cotanto amante, Questi, che mai da me non fia diviso, La bocca mi baciò tutto tremante. Galeotto fu il libro e chi lo scrisse: Quel giorno più non vi leggemmo avante." ""We were reading one day, to pass the time, of Lancelot, how love had seized him. We were alone, and without any suspicion And time and time again our eyes would meet over that literature, and our faces paled, and yet one point alone won us. When we had read how the desired smile was kissed by so true a lover, This one, who never shall be parted from me, kissed my mouth, all a-tremble. Gallehault was the book and he who wrote it That day we read no further.”

“Giorgia Meloni Prime Minister of Italy says in 2025. Islam is not compatible with western values, This is my reply to her. "Thank you for acknowledging this Giorgia Meloni Prime Minister of Italy. You are right, A religion based on dignity cannot be compatible with a culture that is mother of pornography, culture of narcotics, women abuse, nudity, prostitution, extramarital affairs, human pet, mistress, illegitimate children, old age homes the commodification of women, and hollow values.”