Quotessence
Home / Books / Selected poems

Selected poems

Book by Rumi · 36 quotes · Life, Love, Poetry

Filter quotes by topic

Selected poems Quotes

“স্বপ্ন পান্ডুলিপি কাছে রেখে ধূসর দীপের কাছে আমি নিস্তব্ধ ছিলাম ব'সে; শিশির পড়িতেছিলো ধীরে-ধীরে খ'সে; নিমের শাখার থেকে একাকীতম কে পাখি নামি উড়ে গেলো কুয়াশায়, — কুয়াশার থেকে দূর-কুয়াশায় আরো। তাহারি পাখার হাওয়া প্রদীপ নিভায়ে গেলো বুঝি? অন্ধকার হাৎড়ায়ে ধীরে-ধীরে দেশলাই খুঁজি; যখন জ্বালিব আলো কার মুখ দেখা যাবে বলিতে কি পারো? কার মুখ? —আমলকী শাখার পিছনে শিঙের মত বাঁকা নীল চাঁদ একদিন দেখেছিলো তাহা; এ-ধূসর পান্ডুলিপি একদিন দেখেছিলো, আহা, সে-মুখ ধূসরতম আজ এই পৃথিবীর মনে। তবু এই পৃথিবীর সব আলো একদিন নিভে গেলে পরে, পৃথিবীর সব গল্প একদিন ফুরাবে যখন, মানুষ র'বে না আর, র'বে শুধু মানুষের স্বপ্ন তখনঃ সেই মুখ আর আমি র'বো সেই স্বপ্নের ভিতরে।”

“У меня в Москве — купола горят! У меня в Москве — колокола звонят! И гробницы в ряд у меня стоят, — В них царицы спят, и цари. И не знаешь ты, что зарёй в Кремле Легче дышится — чем на всей земле! И не знаешь ты, что зарёй в Кремле Я молюсь тебе — до зари! И проходишь ты над своей Невой О ту пору, как над рекой-Москвой Я стою с опущенной головой, И слипаются фонари. Всей бессонницей я тебя люблю, Всей бессонницей я тебе внемлю — О ту пору, как по всему Кремлю Просыпаются звонари… Но моя река — да с твоей рекой, Но моя рука — да с твоей рукой Не сойдутся, Радость моя, доколь Не догонит заря — зари. 7 мая 1916 At home in Moscow - where the domes are burning, at home in Moscow - in the sound of bells, where I live the tombs - in their rows are standing and in them Tsaritsas - are asleep and tsars. And you don't know how - at dawn the Kremlin is the easiest place to - breathe in the whole wide earth and you don't know when - dawn reaches the Kremlin I pray to you until - the next day comes and I go with you - by your river Neva even while beside - the Moscow river I am standing here - with my head lowered and the line of street lights - sticks fast together. With my insomnia - I love you wholly. With my insomnia - I listen for you, just at the hour throughout - the Kremlin, men who ring the bells - begin to waken, Still my river - and your river still my hand - and your hand will never join, or not until one dawn catches up another dawning.”

“The Magi Now as at all times I can see in the mind's eye, In their stiff, painted clothes, the pale unsatisfied ones Appear and disappear in the blue depths of the sky With all their ancient faces like rain-beaten stones, And all their helms of silver hovering side by side, And all their eyes still fixed, hoping to find once more, Being by Calvary's turbulence unsatisfied, The uncontrollable mystery on the bestial floor.”

“حسنا ، أنت جزيرة نائية بالقرب من نجوم بعد الظهر. بصق القرفة وبنيرا هناك هناك العزلة. دم هذا العالم هو نجاح الدم صحيح، لكن الحقيقة الأخيرة ليست صحيحة. كالكوتا يوم واحد كالكوتا سيكون tilatama. لكن قلبي قريب منك. اليوم ، يستدير الكثير من النفوس المشاكسة شعوب العالم مثل البشر بينما يعطي الحب ، رأيت في يدي ربما قتل وقع الاخوة والاخوات في الحب. المرض الأعمق للأرض الآن ؛ لا يزال الناس مدينون للعالم. السفن تأتي في ضوء الشمس من ميناءنا رأى المحصول الذي تم التوصل إليه. حبيبات عدد لا يحصى من البشر ؛ عجب الذهب من الذبيحة والدنا ، مثل بوذا كونفوشيوس ، يعيش مثلنا يضع البكم. ومع ذلك ، فإن الدعوة للعمل الدامي في Charidas. الوعي ، نور هذا الطريق - سيكون نظام العالم ؛ هو رجل من قرون عديدة. هذه الرياح هي أشعة الشمس المطلقة. تقريبا بقدر المجتمع الإنساني الجيد متعب بحار متعب مثلنا في متناول اليد لن أفعل ذلك اليوم ، في نهاية الليل. عندما جئت إلى الأرض في تربة الأرض ، إذا كنت لا تشعر بالرضا ؛ لقد جاء لفهم الأرباح العميقة يمس الندى الجسم في الفجر. لقد رأيت ذلك لن يحدث للناس - كل شروق الشمس الأبدي على ضوء القمر من الليل الأبدي.”

“محسوس کرو ( Bodh ) شاعر: جبانندا داس روشنی اندھیرے میں جاتا ہے - سر کے اندر خواب نہیں، کوئی بھی کام نہیں کرتا! ایک خواب نہیں - امن نہیں - محبت نہیں، دل کے درمیان دل کا احساس! میں اس سے بچ نہیں سکتا اس نے اپنا ہاتھ ہاتھ میں رکھ دیا. سب کچھ چھوٹی ہے، طالاب بنتا ہے، تمام خیالات - نماز کے ہر وقت یہ خالی لگتا ہے، صفر لگ رہا ہے! ایک سادہ آدمی کی طرح چل سکتا ہے! اندھیرے میں کون اس روشنی کو روک سکتا ہے سادہ لوگوں! ان کی زبانیں بولیں کون کہہ سکتا ہے کوئی ضمانت نہیں کون جان سکتا ہے جسمانی ذائقہ کون سمجھنا چاہتی ہے زندگی کی جڑیں کون سب لوگ دوبارہ ہو گا تمام لوگوں کی طرح بیجوں کو بونا ذائقہ کہاں ہے فصلوں کی نظر سے، جسم مٹی کے بوسے، جسم پانی کی بو بو ہے، روشنی کے منتظر ایک کسان کی طرح، زندگی ایک کسان کی طرح ہے دنیا کے بعد راہب کون سا ہے؟ ایک خواب نہیں، امن نہیں، کوئی بھی کام نہیں کرتا سر کے اندر! راستے پر ہوسکتے ہیں - کراسنگ کیبل کو نظر انداز کرنا چاہتے ہیں کھوپڑی کی طرح میں جاننا چاہتا ہوں، سر رہنا چاہتا ہوں گھومنے کی طرح لیکن وہ سر کے گرد ہے! لیکن وہ آنکھوں کے ارد گرد ہے! لیکن وہ سینے کے گرد ہے! میں چلتا ہوں، وہ ساتھ آتا ہے! میں روکتا ہوں وہ رک جاتا ہے تمام لوگوں کے درمیان بیٹھا میرا اپنا پیسہ میں اکیلے رہنے کے لئے مختلف ہوں؟ میری آنکھیں صرف ایک پہیلی ہیں؟ میرے راستے پر صرف رکاوٹوں؟ جو لوگ اس دنیا میں پیدا ہوئے ہیں بچے کی طرح بچے کو جنم دو کئی بار جو کاٹ گئے ہیں یا آج بچے کو جنم دینا پڑے گا جن میں سے یا جو دنیا میں ہے وہ بستر پر آ رہے ہیں پیدائش دینا - پیدائش دینا ان کا دل سر کی طرح ہے میرا دل نہیں ہے ان کے دماغ میرا دماغ پسند نہیں ہے؟ وہ واحد کیوں ہے؟ ابھی تک میں اکیلے ہوں میں نے نہیں دیکھا کہ آیا کسان کے قیام؟ پانی میں پانی نہ ڈالو؟ ہم میدان میں کتنے بار ہیں؟ گوشت کی طرح کتنے دریا ہیں؟ تبدیل طالاب کی طالاب جسم کی خوشبو ہے جسم پر پکڑ لیا گیا یہ سب ذائقہ ہے مجھے یہ سب مل گیا جیسے ہوا ہوا مفت ہے زندگی، زندگی ستارے کے نیچے سو رہی دماغ ہے ایک دن؛ یہ سب ممکن ہے میں ایک دن آزاد مردہ جانتا ہوں. میں انہیں چھوڑتا ہوں مجھے لڑکی سے محبت ہے، نظر انداز کر کے، میں نے لڑکی کو آدمی میں دیکھا ہے، لڑکی سے نفرت اس نے مجھے پیار کیا قریب آیا، میں نے اسے نظر انداز کیا، نفرت چلی گئی ہے - جب بار بار کال کیا محبت کیبلز؛ ابھی تک اس کا پیچھا ایک دن تھا. میں اس کی غفلت کی زبان ہوں میں اس کے نفرت سے نفرت کرتا ہوں نظر انداز اس ستارہ ستارے غلطی جس طرح سے میرا پیار بار بار رکاوٹ ہے میں اسے بھول گیا ابھی تک یہ محبت - مٹی اور مٹی -. سر کے اندر ایک خواب نہیں - پیار نہیں - کوئی بھی کام محسوس کرتا ہے کرو میں سب معبودوں کو چھوڑتا ہوں میں اپنی روح میں آیا، میں اپنے دل میں یہ کہتا ہوں؛ وہ اکیلے پانی کی چراغ کی طرح بات کیوں کرتا تھا؟ کیا اس کی تھکاوٹ نہیں ہے؟ کیا اس کی سلامتی کا وقت ہے؟ کسی بھی وقت سونے نہیں؟ آہستہ آہستہ ذائقہ آپ کیا نہیں لیں گے؟ خوشی نہیں ملے گی لوگوں کے چہرے کو دیکھنے کے لئے کچھ وقت! کوئی بھی آدمی کا چہرہ دیکھتا ہے! بچوں کے چہرے کو دیکھنے کے لئے کچھ وقت! یہ محسوس - صرف یہ ذائقہ وہ گہری ہے! زمین کی راہ چھوڑ، آسمان میں ستارے کی راہ وہ نہیں چاہتا حلف بنو کیا وہ آدمی کا سامنا کرے گا کیا وہ ایک آدمی کا سامنا کرے گا؟ کیا وہ بچوں کے چہرے دیکھیں گے؟ سیاہ محرم، کان میں بہرے ہے، جس میں گوشت میں اضافہ ہوا ہے کھو ککڑی - سڑے ہوئے پولٹری کے سڑنا میں، جو لوگ دل میں بڑھے ہیں یہ سب ہے.”

“Stone-cutters fighting time with marble, you fore defeated Challengers of oblivion Eat cynical earnings, knowing rock splits, records fall down, The square-limbed Roman letters Scale in the thaws, wear in the rain. The poet as well Builds his monument mockingly; For man will be blotted out, the blithe earth die, the brave sun Die blind and blacken to the heart: Yet stones have stood for a thousand years, and pained thoughts found The honey of peace in old poems.”