Quotessence
Home / Authors / Gloria E. Anzaldúa Books

Gloria E. Anzaldúa Books

Scholar

Related Quotes

“Bridges are thresholds to other realities, archetypal, primal symbols of shifting consciousness. They are passageways, conduits, and connectors that connote transitioning, crossing borders, and changing perspectives. Bridges span liminal spaces between worlds, spaces I call nepantla, a Nahuatl word meaning tierra entre medio.”

“We call ourselves Mexican-American to signify we are neither Mexican nor American, but more the noun 'American' than the adjective 'Mexican'...This voluntary (yet forced) alienation makes for psychological conflict, a kind of dual identity— we don't identify with the Anglo-American cultural values and we don't totally identify with the Mexican cultural values. We are a synergy of two cultures with various degrees of Mexicanness or Angloness. I have so internalized the borderland conflict that sometimes I feel like one cancels out the other and we are zero, nothing, no one. A veces no soy nada ni nadie. Pero hasta cuando no lo soy, lo soy.”

“My 'awakened dreams' are about shifts. Thought shifts, reality shifts, gender shifts: one person metamorphoses into another in a world where people fly through the air, heal from mortal wounds. I am playing with my Self, I am playing with the world's soul, I am the dialogue between my Self, and el espirítu del mundo. I change myself, I change the world.”

“The Gringo, locked into the fiction of white superiority, seized complete political power, stripping Indians and Mexicans of their land while their feet were still rooted in it. Con el destierro y el exilo fuimos desuñados, destroncados, destripados - we were jerked out by the roots, truncated, disemboweled, dispossessed, and separated from our identity and our history.”

“The struggle is inner: Chicano, indio, American Indian, mojado, mexicano, immigrant Latino, Anglo in power, working class Anglo, Black, Asian--our psyches resemble the bordertowns and are populated by the same people. The struggle has always been inner, and is played out in outer terrains. Awareness of our situation must come before inner changes, which in turn come before changes in society. Nothing happens in the "real" world unless it first happens in the images in our heads.”

“Until I am free to write bilingually and to switch codes without having always to translate, while I still have to speak English or Spanish when I would rather speak Spanglish, and as long as I have to accommodate the English speakers rather than having them accommodate me, my tongue will be illegitimate. I will no longer be made to feel ashamed of existing. I will have my voice: Indian, Spanish, white. I will have my serpent's tongue - my woman's voice, my sexual voice, my poet's voice. I will overcome the tradition of silence.”

“Like all people, we perceive the version of reality that our culture communicates. Like others having or living in more than one culture, we get multiple, often opposing messages. The coming together of two self-consistent but habitually incomparable frames of reference causes un choque, a cultural collision.”

“We cannot educate white women and take them by the hand. Most of us are willing to help but we can't do the white woman's homework for her. That's an energy drain. More times than she cares to remember, Nellie Wong, Asian American feminist writer, has been called by white women wanting a list of Asian American women who can give readings or workshops. We are in danger of being reduced to purvey­ors of resource lists.”