Quotessence
Home / Topics / Latinoamérica Quotes

Latinoamérica Quotes

Browse 84 quotes about Latinoamérica.

Latinoamérica Quotes

“In our resistance to the business mentality, we are still Spanish, stubbornly Spanish. Also, we have not stopped being Catholic, nor have we stopped being romantic, and we cannot conceive of private life without love, nor of public life without chivalry, or of our children’s education without ideals. If you want to be our friends, you will have to accept us as we are. Do not attempt to remodel us after your image. Mechanical civilization, material progress, industrial techniques, wealth, comfort, hobbies—all these figure in our programs of work and enjoyment of life. But, for us, the essence of human life does not lie in such things.”

“... el atracivo del marxismo no decrece, según está de sobra comprobado, con sus fracasos concretos. Para el creyente de esta y otras religiones, ni los malos sacerdotes ni una Iglesia transformada en brutal maquinaria de represión pueden comprometer la promesa de redención que formularon los profetas.”

“[El marxismo,] una cosmovisión que, por otra parte, complace íntimimente a todos quienes tienen responsabilidad y poder de decisión en Latinoamérica, puesto que nos descarga de nuestra culpabilidad, nuestra frustración y nuestros complejos de inferioridad, con referencia a la proposición infinitamente cómoda de que todas nuestras insuficiencias se deben a un demonio exterior llamado imperialismo, y que nuestra redención ocurrirá sin esfurzo particular nuestro, como un don providencial, en cuanto ocurra la Revolución.”

“[Los intelectuales marxistas,] promotores mansos y puramente teóricos de una cosmovisión que, por otra parte, complace íntimimente a todos quienes tienen responsabilidad y poder de decisión en Latinoamérica, puesto que nos descarga de nuestra culpabilidad, nuestra frustración y nuestros complejos de inferioridad, con referencia a la proposición infinitamente cómoda de que todas nuestras insuficiencias se deben a un demonio exterior llamado imperialismo, y que nuestra redención ocurrirá sin esfuerzo particular nuestro, como un don providencial, en cuanto ocurra la Revolución”

“Todavía hoy perduran en Latinoamérica y lastran su desarrollo económico actitudes y situaciones que obstruyen la actividad económica privada conducida de buena fe, y a la vez estimulan y premian a los negociantes inescrupolosos, a los traficantes de influencias, a los sobornadores de funcionarios públicos y defraudadores del fisco. Y frente a esto, la reacción espontánea del gobernante heredero de la tradición hispánica será aumentar los controles, las restricciones, las fiscalizaciones, sin advertir que no hay ninguna razón para que haya menor proporción de gente sobornable entre los controladores que entre los controlados, de manera que con cada nuevo trámite, con cada nueva restricción, crecen las probabilidades de corrupción y disminuyen las posibilidades de desenvolverse los ciudadanos sin recurrir a expedientes extraordiarios, aun para las gestiones más corrientemente necesarias [...]. Estas obstrucciones van a ser, cada una, la ocasión de una ofera o una solicitud de soborno. Y el funcionario honesto tendrá tendencia a la vacilación, cuando no a la parálisis, por temor a que su buena disposición hacia tal o cual proyecto sea interpretada como producto de alguna oscura transacción.”

“Desalojar el escenario de mis crímenes, ahora convertido en polvorín de una guerra civil. El golpe de Estado, milagrosamente, aniquila el olor de la carne podrida. Entre esos cuerpos veo al oso polar, el héroe de mi infancia, disecado, inmaculadamente blanco, arrojado a este enjambre de carne y peligrosa fauna. - Vamos de aquí, Julio ¿o acaso te queda algo por mostrame? - No, Amanda. Ya nada de esto me pertenece...”

“¡Qué apuro tendría por venir a este pícaro mundo, nomás a asquearse de tanta iniquidad! ¡Tan bien que estaba en el vientre de su madre, guardadita y bien protegida, sin pasar necesidades, ni sentir esa ansiedad que de chica la hizo presa! Que el ansia de un padre. Que el ansia de una casa. Que el ansiar un hombre que no era para ella. Siempre se la pasó ansiando, mayormente imposibles y vaya a saber por qué varias veces estuvo cerca de conseguir lo que quería, para después perderlo todo.”

“En ella los impulsos se abatieron tan bruscamente como se habían precipitado. ¡A qué exaltarse inútilmente! Luis la quería con ternura y medida- si alguna vez llegara a odiarla, la odiaría con justicia y prudencia. Y eso era la vida. Se acercó a la ventana, apoyó la frente contra el vidrio glacial. Allí estaba el gomero recibiendo serenamente la lluvia que lo golpeaba, tranquilo y regular. El cuarto se inmoviliza en la penumbra, ordenado y silencioso. Todo parecía detenerse, eterno y muy noble. Eso era la vida. Y había cierta grandeza en aceptarla así, mediocre, como algo definitivo, irremediable. Mientras del fondo de las cosas parecía brotar y subir una melodía de palabras graves y lentas que ella se quedó escuchando: ¡Siempre! ¡Nunca!”

“Echada sobre el diván, ella esperaba pacientemente la hora de la cena, la llegada improbable de Luis. Había vuelto a hablarle, había vuelto a ser su mujer, sin entusiasmo y sin ira. Ya no lo quería. Pero ya no sufría. Por el contrario, se había apoderado de ella una inesperada sensación de plenitud, de placidez. Ya nadie ni nada podría herirla. Puede que la verdadera felicidad esté en la convicción de que se ha perdido irremediablemente la felicidad. Entonces empezamos a movernos por la vida sin esperanzas ni miedo, capaces de gozar por fin todos los pequeños goces, que son lo más perdurable.”

“ভালো কঙ্কাল জীবন অনেক ছোটো, আর আমি তা দেশের মেয়েদের বলি । জীবন অনেক ছোটো, আর আমি ওদের দেখাই কেমন করে কথা বলতে হয় দরোজা না খুলে পুলিশের সঙ্গে, কেমন করে সোশাল সিকিউরিটি নম্বর ফাঁকা রাখতে হবে পরীক্ষার খাতায়, আমি এসব দেশের মেয়েদের শেখাই। এই জগত রোজ ওদের বলে আমি তোমাদের ঘৃণা করি আর আমি তা দেশের মেয়েদের কাছে লুকোই না কেননা বাসের চালক ওদের লাথিয়ে বের করে দ্যায় রাস্তায় টিকিট ফাঁকি দেবার জন্য । কেননা আমি ভালোবাসি দেশের মেয়েদের, আমি ওদের পুরুষদের থেকে আগলে রাখি যারা ওদের পরস্পরের মাথা ঠুকে ঘণ্টাধ্বনি শুনতে চায়। জীবন অনেক ছোটো আর জগতটা ভয়ঙ্কর । আমি জানি কোনো দয়ালু আগন্তুক এই দেশে নেই যারা এক মরুভূমি দূরত্বের বোন, আর আমি এগুলো দেশের মেয়েদের কাছে লুকোই না । জগতকে ওদের কাছে বিক্রি করা আমার কাজ নয়, কিন্তু ওদের আগলে রাখা যাতে নিজের দেশে ফেরত পাঠিয়ে দেয়া না হয় । আমাদের প্রথম বাড়িমালিক একবালতি কাচবার কাপড় এনে বলল তোর গায়ের রঙ পরিষ্কার হয়ে যাবে তাড়াতাড়ি। ও দেশের মেয়েকে ঝাঁকুনি দিয়ে বলল, তোদের হাড় খাটুনির জন্য বেশ শক্তপোক্ত । দেশের মেয়ে, আমরা কি এই জায়গাটা সুন্দর করে তুলতে পারি ? আমি এই জায়গাটা সুন্দর করে তোলার চেষ্টা করেছি ।”

“Otra amiga me dice: —Las mujeres mentales Perdedoras salimos en negocios de amores. Tenemos, ciertamente, muchos adoradores: Buscan pequeños sorbos en caídas vestales. Su corazón lo ponen no en las espirituales, Que fatigan al cabo. Como cultivadores Adoran lo que crean: piensan que las mejores Son aquellas plegadas a sus modos carnales. Las mujeres mentales somos las plataformas: Mejoramos los hombres, y pulimos sus normas, Refinan en nosotras su instinto desatado. Y cuando, ya cansadas de esperar, les pedimos El corazón, en cambio del propio que le dimos, Se lleva la que pasa lo que hemos adorado”

“Acaso se lo lleva la que menos le cuesta. Halló en ella más fácil la vida ya pesada. Todo cerebro activo lleva un alma quebrada Y el hombre, en las mujeres, busca un poco de fiesta. Cuida mejor la casa la mujer que es modesta Y no tiene una vida mental imaginada. Si del hombre que adora se comprende engañada Recibe lo que sobra, y a su lado se acuesta. No por eso posee la mujer, todo entero, Al que, sin ser amante, puede ser compañero; Acaso él también sueña lo mismo que soñamos. Y, sobre el nudo diario de su vida tranquila, Regulada, en su pecho luminoso vigila Un ideal femenino, cuya clase ignoramos.”