Quotessence
Home / Topics / Indian Authors Quotes

Indian Authors Quotes

Browse 188 quotes about Indian Authors.

Indian Authors Quotes

“We search the stars for creators, yet they dwell in the smallest speck—breathing life into matter, programming the dance of existence.”

“Pluck this little flower and take it. Delay not! I fear lest it droop and drop into the dust. It may not find a place in thy garland, but honour it with a touch of pain from thy hand and pluck it. I fear lest the day end before I am aware, and the time of offering go by. Though its colour be not deep and its smell be faint, use this flower in thy service and pluck it while there is time.”

“So every dollar spent on finding some gene or hormone to explain why becoming fat is not because of sugary drinks, fried foods or unchecked gluttony is a dollar not spent on getting food for the hungry, vaccines for babies, shelter for the homeless. But the rules are made by the ones in power, these neo-Brahmins, and we must follow them if we want to survive in this global village.”

“One still questions the actions of the warriors on the battlefield, and whether that could have been averted or done differently. We always have a choice to do something either the right way or the easy way.”

“Evil is not supreme, for it feasts on the weaknesses of men. God gives strength to those who strive to find strength. Always believe, there is more good in the world than evil, and you can help in making sure that goodness prevails over evil.”

“Eid ul-Adha is not only about sacrificing an animal. Before we sacrifice the animal, we must first put a knife to our pride, our selfishness, and our ego. We must slaughter the animals living inside our hearts, our minds, our thoughts, and our personalities, so we can attain the true meaning of Eid ul-Adha. May Allah accept all our good deeds and prayers.”

“Farsi Couplet: Mun tu shudam tu mun shudi,mun tun shudam tu jaan shudi Taakas na guyad baad azeen, mun deegaram tu deegari English Translation: I have become you, and you me, I am the body, you soul; So that no one can say hereafter, That you are someone, and me someone else.”

“Khusrau darya prem ka, ulti wa ki dhaar, Jo utra so doob gaya, jo dooba so paar. English Translation. Oh Khusrau, the river of love Runs in strange directions. One who jumps into it drowns, And one who drowns, gets across.”

“The hunger for power has made them cruel They shed humanity and shed every rule They bow to the devil, deny what is just Scatter the innocent and trample to dust They speak of peace, yet sharpen their steel, Call the weak "Third World" and aim to kill. Freedom of speech they loudly preach, But wealth and greed are their true reach. They silence the voices that rise against them, Behind angelic masks, hearts are dark, damn. They say that weapons were hidden deep, A kind of danger that will never sleep. So armies marched on innocent lands, And crushed the weak with ruthless hands. No one knows how many were trampled under boot, Girls stripped in the street, women stomped under foot Blood flowed like rivers, streets ran red, Children were orphaned, shattered, and dead. Iraq burned beneath an open sky, Thousands of mothers learned to cry Greed for oil brought them to this land, Lust for wealth left cruelty with no end. That wasn't enough; they targeted many more, From Vietnam to Kabul, from Libya to Lebanon's shore. Across Africa, so many places even heaven's door Bombs rained on innocents, victims of war. In halls of power, the deals were made, Morals and mercy began to fade. Oil and gas, silver and gold, Every treasure they tried to hold. They dream of splitting Russia into parts, To rule the West and Asia through dark arts. They tore the USSR apart, Spread poison into the heart. Hard to see the rise of another nation, So they spread chaos, and call it "liberation. They whispered to Ukraine promises and favors, And scripted a war between two neighbors. Their principles nailed upon the cross, Forgetting what Jesus' crucifixion cost. With thirst for blood, wealth, and dominion, Two ancient foes at last in union. Some came to Palestine as exiles, Scorned by time and European trials. Slowly, shrewdly, they grabbed the land. Palestine seized in ugly bloody hand. Those who once gave shelter and bread Now mourn the countless children dead. Hind Rajab is not alone in their cruelty, Countless children lost to that same brutality. They build their dreamworld on Palestinians' cries, On broken homes and silenced lives. A kingdom rising from despair, While justice fades into thin air. United Nations, blind before oppression, Deaf to the cries born of aggression. A helpless puppet in a ruthless game, Baking its bread on bodies in flame. They call themselves peacekeepers, The biggest lie the world ever hears. They built NATO Just to threaten the world with fears. Fear of Russia they loudly proclaim, To trap Europe was their real aim. Nations trapped in a game of fear Believing the lies they choose to hear. But behind the shield they offered, Another plan was laid. Their lands slowly turned into bases Where foreign armies stayed. Whispers rise around Iran again, All know what hidden aims remain. In the name of women’s freedom, They claim to fight, Yet countless schoolgirls paid the cost, The school was bombed, was that right? For them, no law, no rule holds sway They're street thugs who take and walk away The White House sends black deeds forth, No matter how many die, victory is worth. Cafe Ground Zero cooks recipe of vision with no shame, they celebrate every invasion Beneath the greed and false flag, Old wars returned in a new hashtag. This nation, ruined and ruled by the power hungry and cruel, Dreams to lead the world while breaking every rule. The hunger for power has made them cruel, they shed humanity and rewrite every rule.”

“In the West, people learn through the Socratic tradition. The education system was influenced by Western philosophy and is based on constantly questioning the knowledge that’s handed to you and arriving at the truth through that process of questioning. The Indian system took off from the Guru-Shishyha tradition in which your virtue as a student lay in taking tradition or parampara as it is given to you and passing it on to the next generation in the exact same way.”

“Uniform of a soldier and uniform of a student both are equally needed for the nation.”