Quotessence
Home / Authors / Franz Kafka
Franz Kafka

Franz Kafka Quotes

Writer

Filter quotes by topic

Famous Franz Kafka Quotes

“Nobody will read what I say here, no one will come to help me; even if all the people were commanded to help me, every door and window would remain shut, everybody would take to bed and draw the bed-clothes over his head, the whole earth would become an inn for the night. And there is sense in that, for nobody knows of me, and if anyone knew he would not know where I could be found, and if he knew where I could be found, he would not know how to deal with me, he would not know how to help me. The thought of helping me is an illness that has to be cured by taking to one's bed. ("The Hunter Gracchus")”

“Karl, belki de yurdunda hiç hissetmediği kadar güçlü ve aklı başında hissediyordu kendini gerçekten. Onun yabancı ülkede saygın kişiliklerin karşısında iyi uğruna nasıl savaştığını ve daha zafere ulaşamamış olsa da, son kuşatma için nasıl tam anlamıyla hazır olduğunu annesiyle babası görebilseydi keşke! Onunla ilgili görüşlerini tekrar gözden geçirirler miydi? Onu aralarına oturtup överler miydi? Onlara böylesine sadık olan gözlerinin içine bir kez, bir kez olsun bakarlar mıydı?”

“Zavallı küçük bir göçmen olarak karaya ayak basmış olsaydı, nerede kalırdı acaba? Evet, belki de onu -göçmen yasaları konusundaki bilgisine dayanarak bunu çok olası buluyordu dayı- Birleşik Devletler'e almazlardı bile, artık bir yurdu olmadığını umursamadan eve yollarlardı. Çünkü burada kimse kimseye acımazdı, Karl'ın bu açıdan Amerika hakkında okumuş olduğu şeyler de çok doğruydu; yalnızca şanslı olanlar çevrelerindeki kaygısız yüzler arasında şanslarının gerçekten tadını çıkarıyor gibiydiler.”

“Annesi korkunç bir akşam pencerenin önünde Amerika yolculuğunu haber verdiğinde, asla mektup yazmamaya geri dönülmez biçimde yemin etmişti etmesine, ama deneyimsiz bir gencin ettiği böyle bir yemin buradaki yeni koşullarda kaç yazardı! O zamanlar, Amerika'da iki ay kaldıktan sonra Amerikan ordusunda general olacağına da yemin etse olurdu; gerçekteyse New York dışında bir otelde; tavan arasında bir odada iki serseriyle beraberdi, ayrıca burada gerçekten yerini bulmuş olduğunu da itiraf etmeliydi.”

“Без открытого вида из окна, без возможности видеть кусок неба, хорошо бы, допустим, с башней вдали, если уж нет привольных просторов, - без всего этого я жалкий, подавленный человечек...”

“Desafortunadamente el inconveniente principal, ajeno a los casos mismos, es que parece que espiritualmente estoy imposibilitado para contraer matrimonio. Esto se puede comprobar en el hecho de que desde el instante en que tomo esa determinación, no puedo dormir, siento que la cabeza me hierve día y noche, una gran desesperación e irascibilidad se apoderan de mi, y al caminar me tambaleó de un lado a otro (p. 66)”

“Gregor’s serious wound, from which he suffered for over a month - the apple remained imbedded in his flesh as a visible souvenir since no one dared to remove it - seemed to have reminded even his father that Gregor was a member of the family, in spite of his present pathetic and repulsive shape, who could not be treated as an enemy; that, on the contrary, it was the commandment of the family duty to swallow their disgust and endure him, endure him and nothing more.”

“Era ahora demasiado libre, podía esperar en el lugar prohibido tanto como quisiera, había conquistado esa libertad como nadie hubiera sabido hacerlo, y nadie tenía derecho a tocarle, ni a expulsarle, incluso incomodarle, pero —y esta convicción era por lo menos tan fuerte como la otra— nada había tampoco más falto de sentido ni más desesperante que dicha libertad, dicha espera y dicha intangibilidad.”

“Me parece que los dos nos hemos esforzado demasiado —demasiado bruscamente, demasiado puerilmente, y con demasiada experiencia— en obtener algo que no puede ser conquistado sino con, por ejemplo, la calma [...], suavamente, imperceptiblemente. Nosotros hemos empleado el llanto, las uñas, las sacudidas, como un niño que hace jirones el mantel y no logra más que echar por tierra todos los esplendores de la mesa, haciéndosele inaccessibles para siempre.”