Quotessence
Home / Topics / Nostalgia Quotes

Nostalgia Quotes

Browse 1745 quotes about Nostalgia.

Related topics

Nostalgia Quotes

“18. yüzyılın ruh sağlığına ilgi duyan hekimleri sıla özlemini ve evden uzakta, gurbette olmanın acısını "nostalgia" kavramıyla ifade etmişlerdir. Bu sözcük 1688'de ilk defa kullanılmış ve daha çok evlerinden uzaktaki çökkün paralı askerlerde tanımlanmıştır. Bulgular ve teşhis, neden ve tedavi üzerine tezler kaleme alınmış; sonunda en iyi tedavinin nostus (eve dönüş) olduğunda fikir birliğine varılmıştır.”

“کوئی وقت تھا کہ ہر موسم ایسے اپنی آمد کا اعلان کرتا تھا، جیسے کوئی پُرانی اور مہذب معاشرت کا علمبردار مسافر فصیل شہر کے باہری بلند دروازے کے سامنے کھڑا شسُتہ لہجے میں اندر آنے کی اجازت مانگے۔ فصیل شہر سے جب محافظ نیچے جھانکنیں تو انھیں ایک خوش پوشاک اور معتبر ہستی نظر آئے۔ جس کے انداز، لباس، اسلوب اور مختصر مگر نفیس زادِراہ سے اس کی ذات میں مضمر کئی صدیوں کی تمدنی اور اخلاقی رعنائی ٹپکتی ہو۔ کچھ اس طرح آتے تھے کبھی موسم میرے اس شہر میں۔”

“Ned was at once reminded of the past, the time before his mother had become ill. He imagined the three of them dancing down the living room holding hands, or skipping stones down by the Hudson River on a little muddy strip of shore where cattails grew and large damp toads hid behind rocks and the days were always sunny. He knew it couldn't have been like that; he knew it must have rained and stormed, that they hadn't spent all their time dancing and skipping stones and laughing together, yet it felt as though they had. It was the time he'd been happy and hadn't known it. When he was happy now, he would remind himself he was. He would say, At this moment I'm happy, and that was different from simply being a certain way and not having to give it a name.”

“s Zondags liepen wij uren en uren ver over wegen, waar zij nooit kwamen, en op kantoor dachten wij aan de slootjes en de weilanden, die wij gezien hadden en terwijl de heeren ons bevalen dingen te doen waarvan wij 't nut niet begrepen, dachten wij er aan, hoe Zondagavond de zon was ondergegaan achter Abcoû. En hoe wij woordeloos 't heelal doordacht hadden, hoe God ons hoofd, ons hart en ons ruggemerg gevuld had en hoe mal zij zouden kijken, als wij hun dat zouden zeggen.”

“Pero estoy contra la nostalgia. No, no es cierto. Dondequiera que mire hay alguien renovando votos con el pasado. Recordamos canciones que en realidad nunca nos gustaron. Volvemos a ver a las primeras novias, a compañeros de curso que no nos simpatizaban, saludamos con los brazos abiertos a gente que repudiábamos. Me asombra la facilidad con la que olvidamos lo que sentíamos, lo que queríamos. La rapidez con la que asumimos que ahora deseamos o sentimos algo distinto. Y a la vez queremos reírnos con las mismas bromas. Queremos, creemos ser de nuevo los niños bendecidos por la penumbra.”

“He pasado tres días extraños: el mar, la playa, los caminos me fueron trayendo recuerdos de otros tiempos. No sólo imágenes: también voces, gritos y largos silencios de otros días. Es curioso, pero vivir consiste en construir futuros recuerdos; ahora mismo, aquí frente al mar, sé que estoy preparando recuerdos minuciosos, que alguna vez me traerán la melancolía y la desesperanza. El mar está ahí, permanente y rabioso. Mi llanto de entonces, inútil; también inútiles mis esperas en la playa solitaria, mirando tenazmente al mar”

“When our thoughts turn towards the past, we are often mired in the seductive trap of regret or bathed in the illusory glow of nostalgia. We wallow in the murky waters of what once was, reaching out to the shadows of deeds done and words uttered. Yet, the past is but a deserted stage, the actors long departed, the play concluded. No amount of wandering in its hallowed halls can change the script that was once performed.”

“By the old Moulmein Pagoda, lookin' lazy at the sea, There's a Burma girl a-settin', and I know she thinks o' me; For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say: "Come you back, you British soldier; come you back to Mandalay!" Come you back to Mandalay, Where the old Flotilla lay: Can't you 'ear their paddles chunkin' from Rangoon to Mandalay ? On the road to Mandalay, Where the flyin'-fishes play, An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay! 'Er petticoat was yaller an' 'er little cap was green, An' 'er name was Supi-yaw-lat - jes' the same as Theebaw's Queen, An' I seed her first a-smokin' of a whackin' white cheroot, An' a-wastin' Christian kisses on an 'eathen idol's foot: Bloomin' idol made o' mud Wot they called the Great Gawd Budd Plucky lot she cared for idols when I kissed 'er where she stud! On the road to Mandalay... When the mist was on the rice-fields an' the sun was droppin' slow, She'd git 'er little banjo an' she'd sing "Kulla-lo-lo! With 'er arm upon my shoulder an' 'er cheek agin my cheek We useter watch the steamers an' the hathis pilin' teak. Elephints a-pilin' teak In the sludgy, squdgy creek, Where the silence 'ung that 'eavy you was 'arf afraid to speak! On the road to Mandalay... But that's all shove be'ind me - long ago an' fur away An' there ain't no 'busses runnin' from the Bank to Mandalay; An' I'm learnin' 'ere in London what the ten-year soldier tells: "If you've 'eard the East a-callin', you won't never 'eed naught else." No! you won't 'eed nothin' else But them spicy garlic smells, An' the sunshine an' the palm-trees an' the tinkly temple-bells; On the road to Mandalay... I am sick o' wastin' leather on these gritty pavin'-stones, An' the blasted English drizzle wakes the fever in my bones; Tho' I walks with fifty 'ousemaids outer Chelsea to the Strand, An' they talks a lot o' lovin', but wot do they understand? Beefy face an' grubby 'and - Law! wot do they understand? I've a neater, sweeter maiden in a cleaner, greener land! On the road to Mandalay... Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst, Where there aren't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst; For the temple-bells are callin', an' it's there that I would be By the old Moulmein Pagoda, looking lazy at the sea; On the road to Mandalay, Where the old Flotilla lay, With our sick beneath the awnings when we went to Mandalay! O the road to Mandalay, Where the flyin'-fishes play, An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay !”

“But the chief cause of both of these ills is that we do not adapt ourselves to the present. but send our thoughts a long way ahead. And so foresight, the noblest blessing of the human race, becomes perverted. Beasts avoid the dangers which they see, and when they have escaped them are free from care; but we men torment ourselves over that which is to come as well as over that which is past. Many of our blessings bring bane to us; for memory recalls the tortures of fear, while foresight anticipates them. The present alone can make no man wretched.”

“I’m kind of grateful to the Anglican tradition for its benign tolerance... I suppose I’m a cultural Anglican and I see evensong in a country church through much the same eyes as I see a village cricket match on the village green. I have a certain love for it.”

“În universurile paralele ești încă viu, Theo, dar eu trăiesc în lumea reală în care în dimineața asta tu ai parte de o înmormântare cu sicriul deschis. Știu că ești acolo și asculți. Și ar trebui să știi că-s foarte supărat pentru că ai promis că nu vei muri și iată-ne totuși aici. Iar faptul că nu e prima promisiune pe care ai încălcat-o mă doare și mai tare.”

“We admire and try to collect things not so much for their beauty or value as for their association with a phase of our past; and that is understandable, every generation has done the same. But with us the association seems to be not with our politically historical past, but with a kind of private vernacular past—what we cherish are mementos of a bygone daily existence without a definite date.”

“RELFECTIONS (Time Machine III) A young man stares at his reflection, And sees an old man looking back. “Where did the time go?” he wonders. And, “How did we ever lose track?” “Is this the same person, that amounts to wondrous things? How long did we spend dreaming? Is this reflection really as it seems? Who are you old man? I’ve seen you in times before. Is this, the face that greets me, the mask I always wore?” The young man drops his stare, And moves towards the door. The boy he thought he was, He can recognize no more.”

“…Вони сиплють прокльони на голови західних демократій, які витягли їх сюди – на площини об’єднаної Європи. Західні демократії винні в усьому – у розвалі СРСР та достроковому припиненні Холодної війни, котра так вдало для нас складалася, у порушенні загального геополітичного балансу та нав’язуванні нестерпної для нас політкоректності, що позбавляє нас почуття неповноцінності та задоволення, але головна їхня провина – це німецька граматика, усі ці безкінечні минулі часи, у яких просто неможливо розібратися, які неможливо вивчити. Лишається жити сьогоднішнім часом…”

“David sees it as essential that a guide be able to find the balance between telling the truth and not pushing people so much that they shut down. He told me that when you challenge people, specifically white people's conception of Jefferson, you're in fact challenging their conception of themselves. ...David knows that some visitors to Monticello arrive with an understanding of history that is not only misguided but also harmful. He has a difficult time disentangling this from the current political moment. "That's not the story of who we are," he said, referencing the language of Make America Great Again, "but some people really, for whatever reason, they want to believe that and they want to go back there, right? They want to go back to something that never existed.”