Quotessence
Home / Topics / Portuguese Quotes

Portuguese Quotes

Browse 125 quotes about Portuguese.

Related topics

Portuguese Quotes

“I don't get what's happening to Jose Mourinho of late. He's lapsing into the kind of Portuguese moroseness you get from staring at the Atlantic horizon and imagining you're the last place in the world, while listening to endless renditions of the fado. His latest line about 'everyone hates us and we don't care' sounds like vintage Joe Kinnear in the great days of the Wimbledon Crazy Gang.”

“Dominicus Corea had a posthumous son, Lewis Corea who became the Dissawe of Uva. Sir Paul Peiris wrote that `With the disappearance of Dominicus Corea, came a short lull in military operations of which the Portuguese officials availed themselves to give free rein to that rapacity which so frequently disgraced their careers in the East'. Dominicus Corea was succeeded by his brother Simon, as Dissawe of the Sat Korale, Kotte and Sitawaka.”

“It's fun when the writers start writing jokes to you, but also it's fun when the writers will come to you and say 'Hey, listen, we're working on this story and we need to know if you speak any foreign languages.' And I said 'No, I don't. I speak a little Spanish, but I can learn a foreign language.' And they go 'Okay, do you think you can learn Portuguese?' And I go 'Yeah, whatever it takes. If it's funny, I'll do it.' So of course I start looking online and learning Portuguese, and as it turns out, I get the script and it's now Serbian.”

“The acknowledgement that this person is English, white, or French, or German, this is Portuguese, this is Rwandan, this is Senegalese, this is a black South Africans is a glorious thing. To speak of those positively, to say that they have characteristics, each one of them, that the others almost always do not have, and that there is a complementarily about it.”

“We thought that using rap would draw a parallel with the protest music from the 60s and 70s that we found through the research for animadoc. When we thought about rap, Emicida immediately came to mind and we decided to call him to create this song bring the audience back to earth and put their feet on the ground. Emicida's song is the only one that has lyrics in actual understandable Portuguese.”

“We discovered this halfway through the process. When we started making the film there were some lines of dialogue in Portuguese, but we then changed our minds. The film started from very specific issues in the world, in particular Latin America, but halfway through the journey we felt the necessity to have more universal ideas that were not so specific.”

“I'm old enough to remember the days when you spoke to one person from one outlet and that was the conversation. But now what happens is you speak to people and what you say gets translated into Portuguese, then into Mandarin, through a German prism and then back into English and bears little to no resemblance between - to the exchange or - that you had initially with the journalist or to what you originally said.”

“South Africa, with US support, after the fall of the Portuguese empire, invaded Angola and Mozambique to establish their own puppet regime there. They were trying to protect Namibia, to protect apartheid, and nobody did much about it; but the Cubans sent forces, and furthermore they sent black soldiers and they defeated a white mercenary army, which not only rescued Angola but it sent a shock throughout the continent-it was a psychic shock-white mercenaries were purported to be invincible, and a black army defeated them and sent them back fleeing into South Africa.”

“Once I chanted the Hare Krishna mantra all the way from France to Portugal, nonstop. I drove for about twenty-three hours and chanted all the way. It gets you feeling a bit invincible. The funny thing was that I didn't even know where I was going. I mean I had bought a map, and I knew basically which way I was aiming, but I couldn't speak French, Spanish, or Portuguese. But none of that seemed to matter. You know, once you get chanting, then things start to happen transcendentally.”

“The main reason I decided to study Latin American literature was because I'd gotten somewhat bored by the American fiction I was reading. I am not drawn to a specific style or aesthetic. When I think about literature, I think about it in the three languages I read easily - English, Spanish, and Portuguese. The authors I prefer are all very different and are not limited to certain genres or even certain time periods. Reading across three languages is a way for me to diversify my intake as a reader, not to tunnel into certain categories or demographics.”

“I have a few minor rules for myself but I break them all the time. For example, when translating from Romance languages to English, there is often a choice between a Latinate cognate and a Germanic equivalent. An easy example would be the Portuguese escuridão: English offers both obscurity and dark or darkness, and some translators will tell you the Latinate word is generally reserved for poetic and figurative expressions, while the Germanic word is used for colloquial and idiomatic use.”

“My mother, she's the one who's gifted with language. She can speak Japanese, of course, Tagalog, which is a Filipino dialect, Spanish as well as English. And I speak a little bit Japanese because I've had the opportunity to work alongside Japanese people. And a little bit of German, a little bit of Portuguese because of work. A little bit of French because of work. But then, if you asked me to carry-on an everyday conversation, I would fail miserably.”

“'De nada,' replied Gregorius. The Portuguese couple sat down, the train went on. Gregorius was never to forget this scene. They were his first Portuguese words in the real world and they worked. That words could cause something in the world, make someone move or stop, laugh or cry: even as a child he had found it extraordinary and it had never stopped impressing him.”