Quotessence
Home / Topics / German Language Quotes

German Language Quotes

Browse 46 quotes about German Language.

Related topics

German Language Quotes

“In the way of a reflection of my family and friends I mused at the number of people that I encountered during the past 85 years. Everyone here has played an important part but there have been others, many of whom have now passed across the horizon of life, however the purpose of my reminiscing is to share happy thoughts while at the same time take a peek into the future. I can look back to those first few glimpses of my life and find my grandmother Ohme, Gertrude Thieme standing at what I perceived to be a high kitchen counter making sandwiches using a slice of almost not eatable German black bread they called schwartsbrod. With great care she laden it with lard, blootwurst or sometimes liberwurst, topped with the half of a crusty Keiser roll. I always got the heel of the roll, with a quarter lengthwise slice of a crunchy dill pickle. It was the first and last time I remember seeing her before she returned to Germany and the war. My sister Trudy had died a few years prior leaving a collective hole in my family. Her short life and subsequent death was devastating to my mother and father and I constantly felt the sorrow it brought into our home. My father unsuccessfully tried to make a success of a small delicatessen at 11 Nelson Avenue in Jersey City and we moved to 25 Nelson Avenue when my father started working as a chef at Lindy’s Restaurant on Broadway in Manhattan. At home we exclusively spoke German which was a hindrance during World War II. My mother and father never lost their German accent and the only one of my family that made a real effort to speak English without an accent was my Onkle Willie. My parents refused to associate with my Onkle Walter and his wife Tante Wilma although they always treated me kindly and I sometimes talked with my cousins Klein Walter und Norma. The neighborhood treated us as NAZI outcasts until Italy entered the war on the Axis side and suddenly we all had to prove that we were patriotic. Eventually I joined the tin can army and learned enough English to be accepted. As my accent faded I truly became an American.”

“Is It True? English is a really a form of Plattdeutsch or Lowland German, the way it was spoken during the 5th century. It all happened when Germanic invaders crossed the English Channel and the North Sea from northwest Germany, Denmark and Scandinavia to what is now Scotland or Anglo Saxon better identified as Anglo-Celtic. English was also influenced by the conquering Normans who came from what is now France and whose language was Old Norman, which became Anglo-Norman. Christianity solidified the English language, when the King James Version of the Bible was repetitively transcribed by diligent Catholic monks. Old English was very complex, where nouns had three genders with der, die and das denoting the male, female and neuter genders. Oh yes, it also had strong and weak verbs, little understood and most often ignored by the masses. In Germany these grammatical rules survive to this day, whereas in Britain the rules became simplified and der, die and das became da, later refined to the article the! It is interesting where our words came from, many of which can be traced to their early roots. “History” started out as his story and when a “Brontosaurus Steak” was offered to a cave man, he uttered me eat! Which has now become meat and of course, when our cave man ventured to the beach and asked his friend if he saw any food, the friend replied “me see food,” referring to the multitude of fish or seafood! Most English swear words, which Goodreads will definitely not allow me to write, are also of early Anglo-Saxon origin. Either way they obeyed their king to multiply and had a fling, with the result being that we now have 7.6 Billion people on Earth.”

“Aufgrund meiner philologischen Studien bin ich überzeugt, dass ein begabter Mensch Englisch (außer Schreibung und Aussprache) in dreißig Stunden, Französisch in dreißig Tagen und Deutsch in dreißig Jahren lernen kann. Es liegt daher auf der Hand, dass die letztgenannte Sprache zurechtgestutzt und repariert werden sollte. Falls sie so bleibt wie sie ist, sollte sie sanft und ehrerbietig zu den toten Sprachen gestellt werden, denn nur die Toten haben genügend Zeit, sie zu lernen.”

“The Germans had a word for everything—a word that could be very focused, very specific, because it could be constructed for a precise set of circumstances. They even had a word, it was said, for the feeling of envy experienced when one sees the tasty dishes ordered by others in a restaurant and it is too late to change one's own order. Mahlneid, meal envy, she believed that was the word—if it existed at all. ... Mahlneid could well catch on because many are bound to have felt that sort of envy as the waiter carries the dishes of others, gorgeously tantalising, past their own table....”

“Of course, Kafka doesn't see himself as a sort of party. He doesn't even pretend to be revolutionary, whatever his socialist sympathies may be. He knows that all the lines link him to a literary machine of expression for which he is simultaneously the gears, the mechanic, the operator, and the victim. So how will he proceed in this bachelor machine that doesn't make use of, and can't make use of, social critique? How will he make a revolution? He will act on the German language such as it is in Czechoslovakia. Since it is a deterritorialized language in many ways, he will push the deterritorialization farther, not through intensities, reversals and thickenings of the language but through a sobriety that makes language take flight on a straight line, anticipates or produces its segmentations. Expression must sweep up content; the same process must happen to form... It is not a politics of pessimism, nor a literary caricature or a form of science fiction.”

“Der Anpassungstheorie liegen folgende Annahmen zugrunde: 1. Jede Gesellschaft als soche ist normal; 2. seelisch krann ist, wer von dem von der Gesellschaft favorisierten Persönlichkeitstyp abweicht; 3. das Gesundheitswesen im Bereich von Psychiatrie udn Psychotherapie verfolgt das Ziel, den einzelnen auf das Niveau des Durchschnittschmenschen zu bringen, unabhängig davon, ob dieser blind ist oder nicht blind.”

“If you've never studied German before or think you know nothing about it, you might be in for a little surprise. You already know many German words .And you have the advantage of being an English speaker,which means that your knowledge of that language will be a helpful tool for learning German efficiently and comfortably.”

“Only a handful of Germans in the Reich had the slightest conception of the eternal and merciless struggle for the German language, German schools, and a German way of life. Only today, when the same deplorable misery is forced on many millions of Germans from the Reich, who under foreign rule dream of their common fatherland and strive, amid their longing, at least to preserve their holy right to their mother tongue, do wider circles understand what it means to be forced to fight for one's nationality.”

“Our German language has a word which in a magnificent way denotes conduct based on this spirit: doing one's duty [Pflichterfüllung]-which means serving the community instead of contenting oneself. We have a word for the basic disposition which underlies conduct of this kind in contrast to egoism and selfishness-idealism. By 'idealism' we mean only the ability of the individual to sacrifice himself for the whole, for his fellow men.”

“If you talk to a man in a language he understands, that goes to his head. If you talk to him in his language, that goes to his heart.”

“My philological studies have satisfied me that a gifted person ought to learn English (barring spelling and pronouncing) in thirty hours, French in thirty days, and German in thirty years. It seems manifest, then, that the latter tongue ought to be trimmed down and repaired. If it is to remain as it is, it ought to be gently and reverently set aside among the dead languages, for only the dead have time to learn it.”

“It is not like studying German, where you mull along, in a groping, uncertain way, for thirty years; and at last, just as you think you've got it, they spring the subjunctive on you, and there you are. No- and I see now plainly enough, that the great pity about the German language is, that you can't fall off it and hurt yourself. There is nothing like that feature to make you attend strictly to business.”