Quotessence
Home / Books / Maurice

Maurice

Book by E.M. Forster · 50 quotes · Maurice, Homosexualidad, Lgbtq

Filter quotes by topic

Maurice Quotes

“Durham sentou-se no chão fora do seu alcance. Era fim de tarde. Os sons de Maio, os aromas de Cambridge em flor, entravam flutuando pela janela e diziam a Maurice, «Tu não nos mereces.» Sentia-se meio morto, um estranho, um labrego em Atenas. Não tinha nada que estar aqui, ou ter um amigo assim. - Durham. Durham aproximou-se. Maurice estendeu uma mão e sentiu a cabeça aconchegar-se nela. Esqueceu-se do que ia dizer. Os sons e os aromas segredavam, «Tu és nós, nós somos a juventude.»”

“Yet he was doing a fine thing — proving on how little a soul can exist. Fed neither by Heaven nor by Earth he was going forward, a lamp that would have blown out, were materialism true. He hadn't a God, he hadn't a lover — the two usual incentives to virtue. But on he struggled with his back to ease, because dignity demanded it. There was no one to watch him, nor did he watch himself, but struggles like his are the supreme achievements of humanity, and suppress any legends about Heaven.”

“Las personas se transformaron en seres vivos. Hasta entonces, había supuesto que eran lo que él pretendía ser —lisas piezas de cartón sobre las que se dibujaba una imagen convencional—, pero cuando paseaba por los patios de noche y veía por las ventanas cómo unos cantaban y otros charlaban y otros estudiaban, se formó en él, por un proceso en que la razón no intervenía, la convicción de que eran seres humanos con sentimientos semejantes a los suyos.”

“«Volte, espero hoje à noite na casa do lago., Penge, Alec.»: uma bela mensagem para ser transmitida através do posto de correios local! (...) Que bela situação! Continha todas as promessas de chantagem, e na melhor das hipóteses era de uma incrível insolência. Claro que não devia responder, e estava agora fora de questão oferecer um presente a Scuder. Tinha saído fora da sua classe, e era bem feito. Mas, apesar disso, durante a noite todo o seu corpo ansiou pelo de Alec. Chamava a isso luxúria, uma palavra fácil de dier, e contrapunha a ela o seu trabalho, a sua família, os seus amigos, a sua posição na sociedade. Nessa coligação devia certamente incluir a sua vontade. Pois se a vontade conseguir saltar por cima das classes, será o fim da civilização tal como a fizemos. p.238, MAURICE, E.M. FORSTER ----------------------------------------------”

“Sin embargo, estaba haciendo algo admirable, probando con qué poco puede vivir el alma. Sin que la alimentara ni el cielo ni la tierra, continuaba hacia delante, lámpara que debería haberse extinguido, proclamando la verdad del materialismo. No tenía Dios, no tenía ningún amante, los dos incentivos usuales de la virtud. Nadie lo contemplaba, ni él se contemplaba a sí mismo, pero las luchas como la suya son los triunfos supremos de la humanidad, sobrepasan cualquier leyenda sobre el Cielo.”

“—¿Cómo sabe usted que comulgará si se confirma? —dijo—. Yo no comulgo. La señora Durham se puso a canturrear; aquello estaba yendo demasiado lejos. —Pero usted ha tenido la oportunidad. El sacerdote hizo lo que pudo por usted. Sin embargo, no ha hecho todo lo posible por Scudder, y en consecuencia la Iglesia es responsable. Ese es el motivo de que insista tanto en una cuestión que a usted debe parecerle bastante trivial. —Soy bastante tonto, pero creo entender al fin: usted quiere estar seguro de que sea él y no la Iglesia el culpable en el futuro. Bueno, señor, esa puede ser su idea de la religión, pero no es la mía y no era la de Cristo.”

“Tudo era agora tão claro. Ele tinha mentido. Fraseava isso como «tendo sido alimentado de mentiras», mas a mentira é o alimento natural da adolescência, e ele tinha comido sofregamente. A sua primeira decisão foi a de ser de futuro mais cuidadoso. Ia viver uma vida honesta, não porque isso tivesse agora alguma importância, mas por uma questão de lealdade. Não voltaria a enganar-se tanto a si próprio. Não ia - e este era o teste - fingir estar interessado em mulheres, quando o único sexo que o atraía era o seu próprio. Amava homens e sempre os amara. Ansiava por abraçá-los e misturar o seu ser com o deles. Agora que perdera o homem que tinha correspondido ao seu amor, ele admitiu isto. --------------------------------------------------- P.70, MAURICE, E.M. FORSTER He would not deceive himself so much. He would not – and this was the test – pretend to care about women when the only sex that attracted him was his own. He loved men and always had loved them. He longed to embrace them and mingle his being with theirs. Now that the man who returned his love had been lost, he admitted this.”