Quotessence
Home / Quotes / N Quotes

N Quotes

Browse famous quotes beginning with N. This page is a child index of the full Popular Quotes A-Z directory.

All N Quotes

“Ngoài chuyện đọc sách, giáo dục trẻ con là cái mà người Việt luôn tầm sư học đạo. Tình hình rối như canh hẹ. Lúc thì người ta khuyên nhau nên nuôi con thành nhẫn nại, khiêm nhường “như người Nhật”. Lúc khác thì lại phải biến chúng thành quyết đoán, phá cách “như người Mỹ”. Buổi sáng thì tới khóa học “Bí quyết nuôi con thông minh của người Do Thái”, buổi tối lại nghiền ngẫm triết lý được cho là của Nhật rằng “trẻ em không cần phải quá thông minh; thông minh, học giỏi không hẳn là một điều tốt.”

“Ngumi ya Ambilikile ilitua barabara katika kichwa cha Brookshield na kuleta madhara makubwa. Sehemu moja ya kichwa, cha Brookshield, ilibonyea kabisa! Kimya kilichotawala kiliwasisimua mashabiki. Walipovamia ulingo, kushuhudia kisichoweza kufikirika, walitoka pale wakiwa na hakika ya asilimia 100; kwamba John alikuwa na nyundo (au chuma chochote) katika mfuko wake wa bukta – aliyoitoa (harakaharaka), wakidhani ni mtindo wa kipigo, na kumpondea mwenzake kichwani! Ile haikuwa nyundo. Wala haukuwa uchawi. Ilikuwa ngumi, imara, ya uzito wa kilo 90; uzito wote wa John Ambilikile.”

“Nguni and Kemet people are the same. After comparing all historical and current human-based traits, including linguistics, it is evident that Nguni people migrated from Kemet. Their grandfather, Ntu, is the one born in the land of Kemet. Ntu begot Nguni. Nguni begot the four Nguni brothers: Xhosa, Zuluman (Zulu), Swati, and Ndebele. The resilience of their offspring, for example King Shaka Zulu, President Nelson Mandela, and Mama Winnie Madikizela-Mandela, reflects their Kemetic roots fully. After years of not knowing where the Kemet civilisation migrated to, as it was hidden, it has now been revealed. And the ancestors’ healing has begun.”

“Nguvu za hasi ni mawazo mabaya, na nguvu za chanya ni mawazo mazuri. Nguvu za hasi ni Shetani, kwa vile Shetani ndiye anayeleta mabaya. Nguvu za chanya ni Mungu, kwa vile Mungu ndiye anayeleta mazuri. Katika dunia hii utapambana na Shetani lakini hutamshinda, kwani hapa ndipo anapotawala. Pambana na Shetani katika dunia ya kiroho, kwa maana ya maombi na utiifu kamili kwa Mwenyezi Mungu, kama unataka kuzishinda nguvu zake.”

“Nguyen said, “Ho and I shall return to our positions on the deck, where we are keeping watches of two people on duty for two hours at a time.” He then continued, he said, “Cung, from what you have told me, you appear to be a loyal citizen of Vietnam. Yet, you are being hunted by the Vietnamese security organisations!”

“Nguyen said, “Ho and I shall return to our positions on the deck, where we are keeping watches of two people on duty for two hours at a time.” He then continued, he said, “Cung, from what you have told me, you appear to be a loyal citizen of Vietnam. Yet, you are being hunted by the Vietnamese security organisations!” (A Gracious Enemy & After the War Volume Two)”

“Ngày lễ độc thân Chúng ta hãy cùng nhau tới bờ sông đốt pháo hoa Pháo hoa là người tình bí mật của đêm, là nước mắt nơi khoé mi. Độc thân là tội lỗi do sự mất cân bằng giới tính. Pháo hoa thật đẹp, Độc thân thật mệt, Nếu tôi là một bông pháo hoa Tôi nhất định Sẽ toả sáng rực rỡ một lần ... Nếu tôi là một người độc thân Tôi nhất định Viết một bức thư gửi Quốc hội Cầu xin Quốc hội Hoặc là khống chế sự mất cân bằng giới tính, hoặc là tán thành việc kết hôn đồng giới.”

“Ngày vừa sinh nhật ngoại gia, Trên hai đường dưới nữa là hai em. Tưng bừng săm sửa áo xiêm, Biện dâng một lễ xa đem tấc thành. Gia đình Thúy Kiều về bên ngoại ăn sinh nhật. Kiều ở nhà, cố nhiên là cô lấy cớ: 'Con nhức đầu. Con xin ở nhà.' Đây là cơ hội để đi gặp anh chàng. Nhà lan thanh vắng một mình, Ngẫm cơ hội ngộ đã đành hôm nay. Thời trân thức thức sẵn bày, Gót sen thoăn thoắt dạo ngay mái tường. Kiều nấu vài món thật ngon, chạy ra chỗ hai người đã gặp và thề thốt. 'Thời trân' là những món ăn trong mùa. Mùa nào có thức ăn của mùa đó. Ví dụ mùa Xuân có rau tía tô, kinh giới (thì làm xuân quyện), mùa hè có rau xà lách, bông bí...Những món ăn trong mùa thì tươi và ngon ('thời trân'). Không nhằm mùa mà mua ăn (hay ăn đồ hộp) thì không ngon nữa. Một thi sĩ Việt Nam trong nhóm Xuân Thu Nhã Tập có câu: 'Đáy đĩa mua đi nhịp hải hà'. Bốn mùa đi ngang qua đáy đĩa theo nhịp của sông và biển. Mùa nào ăn món ngon của mùa đó, chỉ có ý ấy mà nói một cách rất 'điệu'. trang 50, 51 - 'Thả một bè lau - Truyện Kiều dưới cái nhìn Thiền quán' - Thích Nhất Hạnh”

“Ngôn ngữ đang giam cầm thi ca. Bao nhiêu năm nay ngôn ngữ đã giam cầm thi ca và bây giờ nó vẫn đang giam cầm thi ca. Thi nhân hơn bao giờ hết cần phải trở nên những kẻ vượt ngục. Giọng nói của ông ta trở nên nghiêm nghị khác thường. Thi nhân hơn bao giờ hết cần phải trở nên những kẻ giết người. Thi nhân cần giết chết ngôn ngữ. Ngôn ngữ đáng chết. Ngôn ngữ đang giam cầm tất cả chúng ta ông ta nói. Tự do mà chúng ta đang có chỉ là một thứ tự do giả tạo. Một thứ tự do do tưởng tượng mà nên. Một thứ tự do do ảo mị mà có. Chừng nào ngôn ngữ còn giam cầm chúng ta thì chừng đó chúng ta còn chưa có tự do đích thực.”

“Nhân loại rất sợ cái gì mập mờ. Mỗi khi không kiếm ra được nguyên nhân của một hiện tượng nào đó, chúng ta thường hay lo sợ đau khổ. Một lí do, dù sai đi nữa cũng còn hơn là không có lí do. Đây, một trường hợp rất bình thường: nửa đêm bạn thức dậy, thấy đau bao tử. Bạn tìm nguyên nhân, nhớ lại xem ban ngày đã ăn những gì: "À! tại trái dưa đó rồi!" Nguyên nhân có thể phức tạp hơn nhiều: do các thức ăn cũng có, do thần kinh cũng có, do tranh biện khá hăng trong bữa cơm, lo lắng vì có tin sở sắp đuổi bớt nhân viên ... Nhưng đổ tội riết cho trái dưa vẫn là dễ hơn.”

“Như được hẹn trước, âm nhạc chợt dừng lại, những người đi dạo trên bãi biển chợt đóng băng và ngước nhìn, tiếng ồn tại Rumheads chợt lắng đọng khi mọi cặp mắt xoay chuyển để chiêm ngưỡng cảnh mặt trời đang tiếp nước. Những đám mây xám trắng rơi rớt của cơn bão hạ thấp dần ở đường chân trời rồi chìm xuống cùng vầng dương. Chúng từ từ làm xoay chuyển những sắc cam, vàng và đỏ, thoạt tiên chuyển thành màu xanh xám, rồi bất chợt là những tông tươi sáng. Trong một khoảnh khắc ngắn, bầu trời là một tấm vải bạt mà mặt trời vấy lên đó những sắc màu tuyệt mỹ bằng những nét mạnh bạo. Rồi quả cầu màu cam sáng chạm mặt nước và, chỉ trong tích tắc, nó biến mất. Những đám mây trở lại với màu đen và tản mát dần. Đó là khung cảnh mặt trời lặn ở Cayman.”

“Nhớ hồi lần đầu tôi đến Mỹ, 8 giờ sáng ngồi ngoài hiên nhìn mưa bay lất phất, tự nhiên thấy nhớ nhà kinh khủng. Cũng lạ, ba mẹ tôi, tất cả anh em ruột thịt của tôi đều ở bên cạnh, thế mà tôi lại nhớ nhà. Hóa ra nhà trong tâm khảm người Việt không chỉ là gia đình ruột thịt mà còn là không gian cảnh vật gắn bó với ta từ thuở ấu thơ, thậm chí từ nhiều đời, là tiếng mưa rơi trên mái tranh trên tàu lá chuối, là tiếng cuốc trưa hè, là những hình ảnh thấm vào kí ức và tình cảm ta một cách hữu hình lẫn vô hình...”

“Ni la Italia fascista ni la España fascista adoptaron la eugenesia como una ideología central para su forma de gobierno de la manera en que lo hizo el nacionalsocialista. Sin embargo, las naciones socialistas y progresistas como Canadá, Suecia, Dinamarca, Finlandia y Noruega adoptaron e implementaron la eugenesia. Esto se debe a que la eugenesia es la válvula de seguridad de una economía de planificación centralizada. Los planificadores centrales como John Maynard Keynes temen a una población que no está tan meticulosamente planificada como la economía. Temen que los sectores improductivos superen a los sectores productivos de la población. Esta es también la razón por la que Keynes fue un cabildero para el movimiento eugenésico británico tanto antes como después del holocausto.”

“Ni mi madre, que durmió junto a él veinte años, supo del espanto que atenazó su vida y su imaginación desde entonces y para siempre. Todos creímos que se le había olvidado. Pero ahí estaba el abismo del que nunca hablaba, ahí, en la nostalgia con que se reclinó en la puerta de nuestra casa, a ver cómo sus tres hijos mayores nos íbamos a vivir a la ciudad de México.”

“Ni muer ni viu ni no guaris, Ni mal no·m sent e si l’ai gran, Quar de s’amor no suy devis, Ni no sai si ja n’aurai ni quan, Qu’en lieys es tota le mercés Que·m pot sorzer o decazer.” “Not dying nor living nor healing, there is no pain in my sickness, for I am not kept from her love. I don’t know if I will ever have it, for all the mercy that makes me flourish or decay is in her power.”